Dalszöveg fordítások

Adriano Celentano - Per averti dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

To have you


Sunflowers looking down,
downcast just like me.
How can I imagine
my whole life without you?
 
In order to have you
I'd do anything
but losing my self esteem.
And if that's
what you're asking of me,
I'll lose you, but this time I'm standing on my two feet,
even though something's dying inside me.
 
Yes, to have you – to have you,
I'd do anything,
but I'll give up painfully.
Yes, to have you, I'd do anything,
but I don't want you, I don't want you
loveless.
 
You don't have two hearts,
and a half's not enough for me.
If you're unable to choose,
I will, and it hurts.
 
With no will,
and no future,
I'm heading towards a black sky, all by myself.
 
I won't sell myself,
but I'm dying,
bitten by a venomless snake,
desperate, but a real man.
 
Yes, to have you, I'd do anything,
but I don't want to have an uglier soul.
Yes, to have you, I'd do anything
but losing my self esteem.
 
To have you,
I'd do anything
but losing my self esteem.
And if that's
what you're asking of me,
I'll lose you, but this time I'm standing on my two feet,
even though something's dying inside me.
 
Yes, to have you – to have you,
I'd do anything,
but I'll give up painfully.
Yes, to have you, I'd do anything,
but I don't want you, I don't want you
loveless.
 
Yes, to have you I'd do anything.
 




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Adriano Celentano

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni