Dalszöveg fordítások

Alain Souchon - Caterpillar dalszöveg fordítás angol nyelvre


English/French

A A

Caterpillar

Click to see the original lyrics (French)
The girls in our hearts
Do landscaping work
Often with a jackhammer
And without mercy
If you could see the construction site in my chest
Maybe, out of depression, like me, you'd sing:
 
Caterpillar, in the finest lingerie
Perfumed with Shalimar, with crowbars
To demolish everything left from our old braseros
To erase the memories and start again from ground zero
 
The girls in our hearts
Do heavy construction
So that we become innocent again
Like newbies
So, bulldozers, big machines, shovels
Look at the hole they're digging in my chest!
 
Caterpillar, in the finest lingerie
Perfumed with Shalimar, with crowbars
To demolish everything left from our old braseros
To erase the memories and start again from ground zero
 
Girls don't scare us
Because they are so small
But they clean our hearts
With dynamite
To remove the old sweetness of some close friends1
Who had asked us what time it was one evening in the kitchen
 
Caterpillar
 
The girls in our hearts
Do landscaping work
Often with a jackhammer
And without mercy
If you could see the construction site in my chest
Maybe, out of depression, like me, you'd sing:
 
Caterpillar, in the finest lingerie
Perfumed with Shalimar, with crowbars
To demolish everything left from our old braseros
To erase the memories and start again from ground zero
 
  • 1. The word used here is 'cousines' (cousins) but in a figurative sense, as in 'some girls I know well'.


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Alain Souchon

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni