Dalszöveg fordítások

Alain Souchon - Rive gauche dalszöveg fordítás angol nyelvre


English/French
(singable)
A A

Left bank of Paris

Versions: #2
Click to see the original lyrics (French)
Prévert's songs are rising back in my mind,
All the Verlaine-style rhyme blowers,
Old Leo Ferré's stormy clamors
Boris Vian, one writes it with a trumpet...
 
Left bank of Paris,
Farewell, my true country,
Keen on music and poetry.
Ill-mannered businessmen,
Who've bought up Paris and more
Now sell their junk goods in bookstores
In bookstores..
 
Tender is the night, yet
It dies.
Oh, my Zelda, Montparnasse
Has died.
Miles Davis who blasted his Greco,
All the Morrisons their Nicos....
 
Left bank of Paris
O, my Isle, my true country,
Keen on music and poetry,
Loving art and Liberty
Has been and is superseded,
Is bound to die, no escaping it,
And my song melancholizes it ..
 
All the world is a stage and remembrances
But we won't turn the page, agree to decease.
We still stroll on the banks O come here and see !
It looks like Serge and Jane, up, on the Arts Bridge..
 
Left bank of Paris,
Farewell, my true country,
Farewell, jazz, cultural nights,
This state apart in our state of mind,
That is treated scornfully,
Like Quebec by the United States,
Like us, as well,
Ah,..scornfully..
Ah ! scornfully...
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Alain Souchon

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni