Dalszöveg fordítások

Aleksandr Dolskiy - Poka Zhivesh na svete dalszöveg fordítás angol nyelvre


Align paragraphs

While you alive

While you alive
translated by Dmytro Zelenskyy - January 8th, 2018
 
While you alive, you wish for many matters:
as listening to surf and starling songs,
to build fantastic palaces with halls,
been not afraid of paying the price later.
 
Be heard as clam for turgid puffy rant,
pass over all resentments, slanders, dockets.
If have to act as a negotiant,
find only winds and planets in your* pocket[s].
 
... while you alive, you wish on many topics ..
 
Be gentle son, be exemplary dad,
grasp a gist of a ban and of a freedom,
Be genuine like ‘n hours before end,
and be not sorry if didn’t witness any some.
[not witnessed some]
 
Get up from bed at long before sunrise[s],
to recognize wise men by their sight,
tease nobody with guidance and advice[s],
and learn to live eventually with* light…
 
.. while you alive, you wish for many matters..
 
Recalling house with carved porch and deck,
be lost in thought when child gives simple answer,
not irritate old people or blockhead,
believe in dreams, in omens and good signs.
 
With harmony and palette, sculpting tools -
play free with word, with color and with sound,
but never with the face or with a truth,
and win with that just souls, not coin pounds.
 
.. while you alive, you wish for many counts..
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Aleksandr Dolskiy

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni