Alexander Rybak - Fela Igjen dalszöveg fordítás
ÚJRA HEGEDŰ
Egy és kettő és három és négy,
és egy és kettő és három és négy,
És egy és kettő és három és négy,
és egy és kettő és három és négy.
A szerelem vakká tesz
amíg a hegedű el nem törik.
Új ember játszik régi dallamokat.
Kemény csapás ez bármely hegedűsnek,
véznának és elegánsnak is.
Pattanásokat nyomkodva
állsz a tükör előtt,
Mini izmaidat hajlítgatva.
Ilyen sármmal nem sülhet el rosszul,
mintha százkorononás számlák záporoznának.
Szakállra és bajuszra vadászik,
térképet kellett volna hozni ehhez a kutatáshoz.
Nulla felfedezés,
mégis borotválkozik, míg az álla kisebesedik.
Még egy utolsó ellenőrzés a hajon,
mielőtt kiesik az ajtón.
A villamost lekéste,
??mert mikor keresztülgázol a sáron.
Homlokán folyik a víz, izzad a tenyere
hónalja csuromvizes
tejsav remeg??
Csak most ne botoljanak meg a lábak.
Végre megérkezve,
teljesen elázva,
a pénztárcát otthon felejtve.
Rögtön az az érzése támad,
ez nem fog újra megtörténni.
A lány egy jóképűbb pasival kezdett flörtölni.
Ezért eladtam azt a tehenet
és visszakaptam a hegedűt.
Úgyhogy most már nem lesz hiány nőben és pénzben
mert elcserélte azt a tehenet a hegedűért.
Egy és kettő és három és négy,
és egy és kettő és három és négy,
És egy és kettő és három és négy,
és egy és kettő és három és négy.
Önbizalommal felvértezve,
természetesen némi ismeretség
ezekkel a sablonos lányokkal.
De a pénzgondook gátolnak
az este hozzávalóinak kiválasztásában
Végül levonod a tanulságot, ami egészen feledhető.
Olyan megalázó, egyenes adásban.
az?Abban, amit elkölt,
mielőtt a fények kialszanak ma este.
De még saját bájitalával,
Coca Colával felvértezve is
felér egy rablással fényes nappal.
De egy olyan agglegénynek, mint ő,
meg kell őriznie hidegvérét
és reméli, hogy megkapja a lányt,
ha énekel neki egy dalt.
De semmi nem fog történni,
mert nincs pénze és muníciója.
Úgyhogy a lány beoson a fürdőszobába egy bátrabb pasival,
olyannal, aki a bankkártyáját lobogtatva sétálgat.
Alexander nem volt elég érdekes
ennek a hölgynek, aki elegáns a pasikra vadászik.
Milyen melodramatikus összeesküvés,
a saját paradoxona győzött felette.
De szerencsére van egy tonna is
ezekből az örök optimistákból.
Mert az élet olyan, mint a hegedű,
kell hozzá egy hegedűs.
A lány gazdagabb pasikkal kezdett flörtölni.
Ezért eladtam azt a tehenet
és visszakaptam a hegedűt.
Úgyhogy most már nem lesz hiány nőben és pénzben
mert elcserélte azt a tehenet a hegedűért.
Okay, „B” terv
Minden jó dologból három van.??
Most gazdag és jóképű is,
de úgy látszik, még ez sem segít!
Magadnak kell megcsinálnod a boldogságod,
mert a sors sosem hagy pihenni.
Most, hogy elérted a csúcsot,
innentől már csak lefelé visz az út.
Ugyanabba a falba ütközve, újra és újra
A hegedű másképppen szól már.
A sikerhez vezető út gyakran szükségtelenül hosszú.
És amikor költséges jó tanácshoz jutni,
mondhatod, hogy praktikus, ha meredek a zsebed.
Sérüléstől leszel bölcs, a múltból tanulsz.
És új lehetőséget nyersz a szerelemre.
A legszebb csajt hoztam a buliba,
és magammal hívtam egy barátot, hogy tegyünk egy kis próbát.
Ők félrevonultak kettesben beszélni.
Azt hittem, csak röviden dumálnak majd.
Öt percből gyorsan lesz tíz.
Türelmetlen lett,
A legjobb barátja összejött volna vele?
Kíváncsisága a helyszínre viszi,
az imént látta őket kisétálni.
Ami az ajtó mögött fogadta,
attól sírni volt kedve.
Mert simán csak ott, a padlón
összegabalyodva találta azt a kettőt.
Láttam a lányt a legjobb barátommal csinálni.
Ezért eladtam azt a tehenet
és visszakaptam a hegedűt.
Úgyhogy most már nem lesz hiány nőben és pénzben
mert elcserélte azt a tehenet a hegedűért.
Egy és kettő és három és négy,
és egy és kettő és három és négy,
És egy és kettő és három és négy,
és egy és kettő és három és négy,
Szóval nem lesz hiány nőben és pénzben
mert elcserélte azt a tehenet a hegedűért.
Egy és kettő és három és négy,
és egy és kettő és három és négy,
És egy és kettő és három és négy,
és egy és kettő és három és négy,
Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken:
Alexander RybakAz oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.
További dalszöveg fordítások
2024.11.24.
EMILIA • WRONG ADDRESS
An old story, you and I, once in love, a perfect tie.
We were happy, heart to heart, but now we’ve fallen apart.
I’m just a memory—get used to it!
Go to her now, let anger hit.
Run away, just leave me be.
I’ve had enough of your lies, you see.
You deserve to be alone in pain
No turning back—it’s all in vain.
At night, you’d call me, craving more.
With her, was it better than before?
My number’s gone, don’t try to find,
I’ve left it all behind.
When I was hurting, where did you stay?
With someone else, you chose to play.
Drink all you want—it won’t make me care.
Search for me, but I’m not there.
Remember the days I hid my tears?
Now you burn with the same fears.
Keep your words, they mean no more,
You killed the love we had before.
2024.11.24.
I will Win (I Wanna Be a Hero) credits version
Starting a long journey...
Opening a new page
I will win! (Win!)
Pokémon for the advanced!
(The advanced!)
I will win! (Win!)
I will touch the clouds...
And I'll prove to everyone...
Who's the best, the best in the world...
I will win!
Pokémon!
2024.11.24.
Heavenly clouds
Oh, heavenly clouds, eternal wanderers!
Over an azure steppe, a pearly brethren
Akin to myself, you travelers hasten
From the dear north to course southern.
Then who is exiling you: is it fate’s verdict?
Is it the envy concealed? Is it malice in the open?
Or is there a crime that levees a burden?
Could it be slander by friends that is poison?
No, you are fatigued by fields that stay barren…
Foreign are passions to you and the suffering alien
Always cold-bloodied, always independent,
You have no homeland, know not of banishment.
2024.11.24.
The solitary man of the night
The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
I have departed, solitary and dejected
Severed my heart from the all
The loneliest of the lonely, sorrowful and disgraced
The one alone and without a tomorrow, that is me
The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
The solitary man of the night, I am
Hundreds of untold stories linger on my lips
I have departed from your city
Packed my rucksack and left
Without the worry of tomorrow, with only myself, alone
The wanderer of these nights, that is who I am
Without the worry of tomorrow, with only myself, alone
The wanderer of these nights, that is who I am
The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
The solitary man of the night, I am
Hundreds of untold stories linger on my lips