Dalszöveg fordítások

Ali Zand Vakili - شهرِ حسود (Shahre hasood) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Green-eyed City

Versions: #1
We left this uncaring estranged city
Friends' backstabs made sure we never come back
Now we are homeless, wandering sighs
What did we do to each other, really!
 
We're dreamless spoils of these cold wars
What happened to our life? [Now] we're dead without fighting,
Not asking of each other's lives, wandering in the world of pain
What did we do to each other, really!
 
Bitter [truth] is we were not united, were men of the green-eyed1city
worn by the leaving nightmare, far from those bright days,
We're the uncaring ones under this azure dome
 
(x2)
.
.
 
.
 
Give me back the chance to laugh
Give me back the happiness in my voice
Give me back my love-friendly heart
At least, give me back my cries
 
Bitter [truth] is we were not one, Men of the green-eyed
worn by the leaving nightmare, far from bright days,
We're the uncaring ones under this azure dome
 
Bitter [truth] is we were not one, Men of the green-eyed
worn by the leaving nightmare, far from bright days,
We're the uncaring ones under this azure dome
 
  • 1. Envious, originally from 'Othello' by Shakespeare


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Ali Zand Vakili

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni