Dalszöveg fordítások

Alice in Chains - Down in a hole dalszöveg fordítás


Lent egy gödörben

Click to see the original lyrics (English)
Temess el gyengéden ebben a méhben
Neked adom ezt a darabot magamból
A homok esik rám és csak itt ülök
Ritka virágokat tartva
Egy sírban...virágba borulva
 
Lent egy gödörben és nem tudom, hogy meg lehet-e engem menteni
Nézd a szívem, ahogy feldíszítem mint egy sírt
Te nem érted
Hogy szerintük minek kellett volna lennem
Nézz most rám
Egy férfi aki teljesen feladta magát
 
Lent egy gödörben, semminek érzem magam
Lent egy gödörben. kezdem elveszíteni a kontrollt
Szeretnék repülni
De a szárnyaimtól megfosztottak
 
Len egy lyukban és az összes követ a helyére rakták
Megízleltem a napot és az íze megégette a nyelvem
Túl sokat hibáztattam magam mostanában
Nem fogok többet a legmélyebb éréseimről beszélni
 
Lent egy gödörben, semminek érzem magam
Lent egy gödörben, kezdem elveszíteni a kontrollt
Szeretnék repülni
De a szárnyaimtól megfosztottak
 
Temess el gyengéden ebben a méhben
Oh annyira szeretnék benned lenni
Neked adom ezt a darabot magamból
Oh annyira szeretnék benned lenni
Esik rám a homok és én csak itt ülök
Ritka virágokat tartva (oh annyira szeretnék benned lenni)
Egy sírban...virágba borulva
Oh annyira szeretnék belül lenni...
 
Lent egy gödörben, semminek érezve magam
Lent egy gödörben, kezdem elveszíteni a lelkem
Lent egy gödörben, semminek érzem magam
Lent egy gödörben, elvesztettem a kontrollt
Szeretnék repülni
De a szárnyaimtól megfosztottak
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Alice in Chains

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni