Dalszöveg fordítások

Alice Merton - I Don’t Hold a Grudge dalszöveg fordítás


Align paragraphs

Nem haragszom

[Intro: elmondva]
Igazán sajnálom.
Egyszerűen nem értem.
 
[Verse 1]
Hol voltál, amikor kialudtak a fények?
Hol voltál, amikor majdnem elmerültem?
Hol voltál, amikor a tűz kialudt?
Hol voltál, amikor elment a kedved?
De elvesztél az elméd súlyában.
Oh és te, te mindent a lépésed szolgálatába állítottál.
Ne kérj elnézést, mhm-mhm.
Ne kérj elnézést, mhm-mhm.
 
[Chorus]
Oh-oh, nem haragszom,
egyszerűen csak tudom, hogy jogos az érzés, hmm.
Nem értekel ha azt mondod sajnálod,
tudom, hogy igaza van.
Én, oh, ne kérj elnézést,
nem jössz vissza úgysem.
Ne kérj elnézést,
nem jössz vissza úgysem.
Nem haragszom,
egyszerűen csak tudom, hogy jogos az érzés.
 
[Verse 2]
Hol voltál, amikor megbetegedtem?
Beteg voltam és rád vártam.
Hol voltál, amikor leláncoltak?
Össze voltam törve, de tudtál volna segíteni.
Oh, hol voltál, amikor elvesztettem az irányítást?
A szirénák szóltak, ők pedig hazaküldtek,
azt mondták, egyedül kellene lennem.
Hol voltál, amikor elvesztettem az irányítást?
Beteg voltam, de te se sosem hívtál,
mindenből kimaradtál.
 
[Chorus]
Oh-oh, nem haragszom,
egyszerűen csak tudom, hogy jogos az érzés, hmm.
Nem értekel ha azt mondod sajnálod,
tudom, hogy igaza van.
Én, oh, ne kérj elnézést,
nem jössz vissza úgysem.
Ne kérj elnézést,
nem jössz vissza úgysem.
Nem haragszom,
egyszerűen csak tudom, hogy jogos az érzés.
 
[Bridge]
Hol voltál? (Hol voltál?)
Hol voltál, amikor elvesztettem az irányítást?
Hol voltál?
A szirénák szóltak, ők pedig hazaküldtek
(A szirénák szóltak, ők pedig hazaküldtek)
 
[Outro]
Én, oh, ne kérj elnézést,
nem jössz vissza úgysem.
Ne kérj elnézést,
nem jössz vissza úgysem.
Nem haragszom,
egyszerűen csak tudom, hogy jogos az érzés.
 
HU: Ezen a webhelyen minden fordítás szerzői jogvédelem alatt áll. A szövegek másolása és publikálása egy másik weboldalon, vagy egyéb médián nem engedélyezett a szerző írásos engedélye nélkül, még forrásmegjelölés esetén sem. Tehát ha szeretnéd máshol is publikálni a fordításaimat, kérlek kérj előtte engedélyt.

EN: All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you want to republish my translations in other sites, please ask me before doing that.


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Alice Merton

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni