Dalszöveg fordítások

Aliisa Syrjä - Sydämetön dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

Heartless


Ouch, I guess you should've robbed rubies instead
You would've gotten off easier
 
You left the scene with my heart in hand
Mercilessly you walked away in its rythm
Now I'm staring at your face on my cork board
While hatching a plan I eat donuts
 
Soon I discover1that I am not the only one
Seems that you're collecting a portfolio of hearts
Now there are already three of us coming after you
You can already put your hands up
 
Ouch, I guess you should've robbed rubies instead
You would've gotten off easier
And oh no, you'd better leave while you still can
Because now we are heartless
 
So it's useless to hide behind a bouquet of roses anymore
Now it's already too late to begin to regret
I kept evidence against you
I even froze the tears you caused
 
Ouch, I guess you should've robbed rubies instead
You would've gotten off easier
And oh no, you'd better leave while you still can
Because now we are heartless
 
It seems that you're one of those boys
That walked out of a shop with a lollipop in their pocket2
Now we are not in a candystore anymore
You're good to me alive or dead
 
Ouch, I guess you should've robbed rubies instead
You would've gotten off easier
And oh no, you'd better leave while you still can
Because now we are heartless
 
  • 1. The original lyric is in passive voice ( sometimes called 'fourth person'), and so would literally translate to 'Soon it is discovered that I am not the only one'.
  • 2. Original lyric would literally translate to 'Walked out of the doors of a shop with a lollipop in pocket'.




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Aliisa Syrjä

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni