Dalszöveg fordítások

Alizée - C'est trop tard dalszöveg fordítás angol nyelvre




It's too late

I envy the bubbles... of your soaps
I envy your boyfriends... I envy your petticoats
I envy your sweaters... which smell good
I envy the days... when you say no
 
Thursday is rubbish... I'll sleep there.
I say 'preposterous'... I no longer know what I'm saying1
On Thuesday it's 'slippers'2... for the boys.
A game of skittles... Nothing but a fool's game!
 
It's too late for the story
Far too late. I've had enough
It's too late if you leave
because this story between us was a bit weird.
I'm dumping you!
It's too late to have faith
Far too late, yeah, enough already!
It's too late. I don't care whether your art is good or crap3
You're a jerk!
 
I envy the notes... of your sdongs
I envy your buddies... and your profanities
I envy your crazy... intents
My desire4 grows... when you say no
 
Thuesday it's detention... I'm out of here.
I say school has no idea what I'm going through!
Thuesday it's the man...of my nights5
who cajolesme... and who rejects me.
 
Calamity, calamity han-han
Calamity, calamity, that's what life is.
 
  • 1. looks like it indeed
  • 2. ??? that usually means 'mule' (the cross between a donkey and a horse), possibly a stubborn person, and 'slippers', possibly alluding to laziness. Nothing makes sense to me here
  • 3. laborious pun on 'art'/'lard'(bacon) based on 'je ne sais pas si c'est du lard ou du cochon'('I don't know whether this is pork or bacon', where 'du lard ou du cochon' can also be understood as 'de l'art ou du cochon,'(art or pornography)), used like 'I don't know what to make of that'
  • 4. yay! another cheap pun!
  • 5. a kind of... ok, let's call that a pun, replacing 'de ma vie' with 'de mes nuits'. 'L'homme de ma vie'(the man of my life) is like 'the love of my life'
This translation does not claim to be of any particular value.
Glad if you liked it, sorry if you didn't.
You can reuse it as you please.
Glad if it's for knowledge or understanding, sorry if it's just for money or fame.


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Alizée

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni