Dalszöveg fordítások

Alizée - Je Veux Bien dalszöveg fordítás angol nyelvre




Yes, please

Versions: #2
Tell me stuff to distract me,
Give me a 'TUC' to remake me,
Changes my ideas, painted all in pink,
Make me waltz, do a few things!
 
Pirouettes or a smile,
Do not mind it would be worse,
Sends clowns or a big check,
A Danny Boon at my funeral.
 
Can you pinch me?
Or shouts a cry,
For me to forget
 
I want to cry,
But it's laughing.
I want to die,
But of desire.
I want to speak,
To say nothing.
I want to love you,
But without suffering.
I want to cry,
But it's laughing.
I want to die,
But of desire.
 
Chestnut at the foot file a firecracker,
Under my pillow an old Picardy,
Scratching hair, a cushion,
In my dining-room, in my soup of misfortune,
 
So pretend to break your mouth,
To pass me the time, that I am less alone,
I want a baby but a comic,
I'll rock it but in music,
 
Can you tape me,
So I can stay here?
No? Be nice
 
I want to cry,
But it's laughing.
I want to die,
But of desire.
I want to speak,
To say nothing.
I want to love you,
But we must not say it.
I want to cry,
But it's laughing.
I want to die,
But of pleasure.
 
Fuck of crisis of lack of everything,
Who paralyzes this I admit,
It is true that I am undecided,
But I need you.
But I need you.
 
I want to cry,
But it's laughing.
I want to die,
But of desire.
I want to speak,
To say nothing.
I want to love you,
 
But without suffering.
I want to cry,
But it's laughing.
I want to die,
But of pleasure.
 
I want to cry,
But it's laughing.
I want to love you,
But we must not say it.
Do not say it.
Do not say it.
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Alizée

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni