Dalszöveg fordítások

Aljas Kúszóbab - Hoki Gyuri dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

Wanker Gyuri


A beautiful yellow building, our eyes are full of dread
We don't know yet, what's going to happen, it's a physics class!
 
The bags are lying on the floor
The boys are getting fresh with the girls1
It's easy to laugh now
Until the school bell rings2
 
Standing in quiet rows in the hallway
We go to the classroom but there's no point
With a pen in hand and a paper on desk
We are working on a shitty excecise
 
Sitting in the desk I look up
I can barely believe my eyes
Gyuri's3head starts to tremble
And he's jerking what one can jerk
 
What is Wanker Gyuri grabbing?
Jerk it hard, Wanker Gyuri!
What is Wanker Gyuri grabbing?
Jerk it hard, Wanker Gyuri!
 
Luckily it's summer right now
The tits aren't hidden behind coats
Gyuri's imagination is very lively
He's sitting behind the desk, hard all over
 
The class is about to end
Gyuri shift into higher gear
I'm ashamed to say this
But he splattered all over the drawer
 
What is Wanker Gyuri grabbing?
Jerk it hard, Wanker Gyuri! (4x)
 
  • 1. 'The act of a guy or girl, (commonly used when describing a guy) making (or attempting to make) covert advances towards the object of their affection, typically to illicit sex later on, or 'test the waters' for further advances, typically physcial in nature.'
  • 2. Indicating that it's time for the students to go to the classrooms.
  • 3. Gyuri is a nickname for 'Gyula'.




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Aljas Kúszóbab

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni