Dalszöveg fordítások

Alla Pugacheva - Сирена (Sirеnа) dalszöveg fordítás angol nyelvre


Align paragraphs

Siren

I call tomorrow with a gust of the wind over white foaming waves
With autumn leaves and the first April thunder
And calling them I say,
'Everything will be as I command'
 
Everything will be as I thought up from the start
When this song was sung for the first time
When under the rainbow that shone for the first time
On the border between sea and land I was called Siren
 
Siren, Siren, Siren...
I am the sea, waves and foam
Siren, Siren, Siren...
I am the power that send ships far away from the land
 
Siren, Siren, Siren...
Siren, Siren, Siren...
I am the sea, waves and foam
I am a sailor's sad dream and a faint light of beacon
 
Fog descends from the snowy tops
And the extinct volcanoes awaken
Time slows down for the moment
And even the Milky Way lays silently at my feet like a puppy
 
I call tomorrow with the silence of eternity, the mystery of the sea bed
And the infinite power of music and words
And calling them I say,
'Everything will be as I command'
 
Siren, Siren, Siren...
I am the sea, waves and foam
Siren, Siren, Siren...
I am the power that send ships far away from the land
 
Siren, Siren, Siren...
Siren, Siren, Siren...
I am the sea, waves and foam
I am a sailor's sad dream and a faint light of beacon
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Alla Pugacheva

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni