Dalszöveg fordítások

Alla Pugacheva - Voyna (Война) dalszöveg fordítás angol nyelvre


War

Versions: #3
'War' is a word of the feminine gender
But they are males who go to the war
And death is also of a broad's kinship
But wedding her is but pain in the ass
But she did betroth with a lead ring
And like a hostess trimmed with dirt
And a wound kept bleeding
Masculine bodies until white
 
And you, do keep in memory
All the perished soldiers by their names
Because we used to know
Many of these guys...
And you could have found
Yourself in his place
If he hadn't left to defend you
Without sparing himself
 
The asshole of a bullet cooled off in the soul
This spot will be covered up with a medal
And memory wailed like a wench
Scaring off pain and sorrow like a bird
Like a female, the fate cheated on
Males, fathers and youngsters
War, what have you done?
You're a faceless mistress!
 
And you, do keep in memory
All the perished soldiers by their names
Because we used to know
Many of these guys...
And you could have found
Yourself in his place
If he hadn't left to defend you
Without sparing himself
 
How come that
Cruelty, death and war
Knock now at the doors, now at the windows
Who gave them feminine names?
Why are troubles of the feminine gender?
But the sorrowing mother believes
That the feminine word Victory
Will never let men die!
 
And you, do keep in memory
All the perished soldiers by their names
Because we used to know
Many of these guys...
And you could have found
Yourself in his place
If he hadn't left to defend you
Without sparing himself
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Alla Pugacheva

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni