Alligatoah - Erntedank dalszöveg fordítás
Hálaadás
Ah, Drágám, mikor így ülök itt veled, akkor elfelejtem az összes bánatom. Már tegnap a partiban akartam mondani, de olyan hangos volt ott. Te vagy a legjobb, ami velem történhetett, és-
és az idő veled egy hatalmas ajándék a számomra. Minden pillanatot megbecsülök - és ezt már másfél éve.
Mi?! Már másfél éve?! Akkor lassan ez így jó is lesz, nem? Az embernek akkor kell abbahagynia, mikor a legszebb a dolog. Szóval azt mondom:
Az állandóság nem fekszik nekem, de ez nem a te hibád
Nyilvánvaló, a kérdés már csak az, hogyan fogalmazom meg
Az ilyen dolgokat, legjobb, ha az ember egy komplett virágágyáson keresztül mondja
Hogy te is megértsd, ismered a Nugát-krémet
Meg a kandiscukrot, finom, de ha az ember túl
Sokat nassol belőle, már a látványától is öklendeznie kell
A költő tudja, nagyszerű nő voltál
De éjszaka az összes macska szürke
Sok dolog csak egy időszak, mint az Che Guevaraval
Valamikor az ember már túl öreg a bábszínházhoz
Na igen, az Elhagyás egy olyan kemény szó, mint a f.szfej
Én csak elhagyok egy süllyedő hajót
Az üzleti-út eddig tökéletes volt, kicsim
De mikor az ember az összes GTA-küldetést kijátszotta, a DVD-t is ugyanúgy kidobhatja
Az emberek ismerik ezt a színész-szakmában is
Túl hosszú szerződés, nincs előrelépési lehetőség
Most van a hálaadás
Jól feltankoltam
Ez a föld már nem hoz gyümölcsöt
Ami engem táplálni tudna
Hálaadás
Már nincs több kérésem
Az éhség elhúz
Egy távoli országba
Hiszen nomádok vagyunk, nomádok
Mert mennünk kell
Hiszen nomádok vagyunk, nomádok
Nem vesztegetjük az időt
Hiszen nomádok vagyunk, nomádok
Tovább kell menniük
Hiszen nomádok vagyunk, nomádok, nomádok, nomádok, nomádok
Soha nem maradnak ugyanannál a célnál
Baby, tudok a durva szorongásodról
Azt mondtam, hogy mindig maradni fogok, az akire támaszkodhatsz majd
De már az elhagyás a kulcsszó
Mindennek van vége, ismered a mondást
Látod itt ezt a rózsát? Hamarosan elhervad majd
Te voltál a legszebb ügyem, mielőtt az akta lezárult
Az aktmodellemtől a kifutó-modellig
Sajnos ki kell mennem a kocsiba, ami pont itt kint állt meg
Az utódoddal, aki rövid időre az álmom.
Nem rághatod ugyanazt a rágót kétszer egymás után
A hullámvasutad már lefutott, mennem kell az óriáskerékre
Annyi csodás attrakció van még ebben a városban
Az élet olyan, mint egy dodgem - az ember körbe ütközik
Aztán megáll és kiszáll
Kulcsszó Billy Boy, csak képzeld el
Hogy ez az iroda ovális és a Fehér Házban van
Most van a hálaadás
Jól feltankoltam
Ez a föld már nem hoz gyümölcsöt
Ami engem táplálni tudna
Hálaadás
Már nincs több kérésem
Az éhség elhúz
Egy távoli országba
Hiszen nomádok vagyunk, nomádok
Mert mennünk kell
Hiszen nomádok vagyunk, nomádok
Tovább kell menniük
Hiszen nomádok vagyunk, nomádok
Nem vesztegetjük az időt
Hiszen nomádok vagyunk, nomádok
Akik talán írnak neked egy levelet
Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken:
AlligatoahAz oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.
További dalszöveg fordítások
2024.11.24.
EMILIA • WRONG ADDRESS
An old story, you and I, once in love, a perfect tie.
We were happy, heart to heart, but now we’ve fallen apart.
I’m just a memory—get used to it!
Go to her now, let anger hit.
Run away, just leave me be.
I’ve had enough of your lies, you see.
You deserve to be alone in pain
No turning back—it’s all in vain.
At night, you’d call me, craving more.
With her, was it better than before?
My number’s gone, don’t try to find,
I’ve left it all behind.
When I was hurting, where did you stay?
With someone else, you chose to play.
Drink all you want—it won’t make me care.
Search for me, but I’m not there.
Remember the days I hid my tears?
Now you burn with the same fears.
Keep your words, they mean no more,
You killed the love we had before.
2024.11.24.
I will Win (I Wanna Be a Hero) credits version
Starting a long journey...
Opening a new page
I will win! (Win!)
Pokémon for the advanced!
(The advanced!)
I will win! (Win!)
I will touch the clouds...
And I'll prove to everyone...
Who's the best, the best in the world...
I will win!
Pokémon!
2024.11.24.
Heavenly clouds
Oh, heavenly clouds, eternal wanderers!
Over an azure steppe, a pearly brethren
Akin to myself, you travelers hasten
From the dear north to course southern.
Then who is exiling you: is it fate’s verdict?
Is it the envy concealed? Is it malice in the open?
Or is there a crime that levees a burden?
Could it be slander by friends that is poison?
No, you are fatigued by fields that stay barren…
Foreign are passions to you and the suffering alien
Always cold-bloodied, always independent,
You have no homeland, know not of banishment.
2024.11.24.
The solitary man of the night
The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
I have departed, solitary and dejected
Severed my heart from the all
The loneliest of the lonely, sorrowful and disgraced
The one alone and without a tomorrow, that is me
The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
The solitary man of the night, I am
Hundreds of untold stories linger on my lips
I have departed from your city
Packed my rucksack and left
Without the worry of tomorrow, with only myself, alone
The wanderer of these nights, that is who I am
Without the worry of tomorrow, with only myself, alone
The wanderer of these nights, that is who I am
The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
The solitary man of the night, I am
Hundreds of untold stories linger on my lips