Alligatoah - Willst du dalszöveg fordítás
Akarsz-e?
Versions: #3
Ha az ember egy maximálisan romantikus szerelmet akar megélni,
mindent tudni akar, de senki sem segít, Fair Play
Hál’ istennek van film és TV
Onnan szerzem az oktatást.
Higgy nekem, ez szuper lesz, a történetednek már találtam okot
Miért voltál mérges fiatalkorodban?
Az apád nem jött el az iskolai színdarabodra,
Velem meg már csak találunk valamit, ahol a cipő épp nyomot hagy
Már X éve ismerjük egymást
Még nem kell semmit se mondanod,
De meg akarom kérdezni, akarjuk-e a következő lépést megkockáztatni?
Akarsz-e velem drogozni?
Akkor majd vörös rózsák fognak hullani
Ezt egy szappanoperában láttam,
Akarsz-e velem drogozni?
Gyere, menjünk, Gyere, menjünk le együtt a lefolyón
(Gyere) Gyere, menjünk, Gyere, menjünk le együtt a lefolyón
(Gyere) Gyere, menjünk, Gyere, menjünk le együtt a lefolyón
(Gyere) Mert a romlás egy hely, ahol egy kincs lapul.
Mostmár szabadok vagyunk, hatalmas hegycsúcsokon lazítunk,
Majd muszáj azt mondanod: senki se értheti meg a fájdalmunk.
Először gyűjtünk vidám drogos vasárnapokat,
A zenével kísért képmontázsoknak
Gyere már, ez romantikus lesz,
Amikor foglak, hogy ne hányj a WC-ülőkére
Majd kiérdemelünk egy gyertyacsomagot,
A férfimosdó első lakosainak.
Egy őszies jelenet, mert az passzol,
És térdemre borulok, kiveszek a dzsekimből
Egy kis dobozkát, és te tudod, mi következik
Akarsz-e velem drogozni?
Akkor majd vörös rózsák fognak hullani
Ezt egy szappanoperában láttam,
Akarsz-e velem drogozni?
Gyere, menjünk, Gyere, menjünk le együtt a lefolyón
(Gyere) Gyere, menjünk, Gyere, menjünk le együtt a lefolyón
(Gyere) Gyere, menjünk, Gyere, menjünk le együtt a lefolyón
(Gyere) Mert a romlás egy hely, ahol egy kincs lapul.
És majd hatalmasokat kell vitáznunk, hogy kié legyen a vacak heroin
A közönségünk: dohányzó kisbabák
Nem lesznek elkényeztetve, muszáj lesz nekik instantlevest kanalazgatni
És anatómiával leválasztott babafejekkel játszani
Te meg ki akarsz jutni egy klisés megszökéssel egy vidéki házból,
Én erre majd ordítok valami olyasmit, hogy: „Mindjárt megszalad a kezem!
Nem fogsz te sehova menni a gyerekekkel!”
Egy fejszével foglak átkergetni egy labirintuson,
Télen, mert az a kép számomra ünnepi,
Tegyük az életünket filmhitelesebbé, mint Til Schweiger,
Van benne akció, dráma, vígjáték,
Na mit szólsz, kedvesem?
Akarsz-e velem drogozni?
Akkor majd vörös rózsák fognak hullani,
A mozifilmben ellopjuk a rivaldafényt,
Akarsz-e velem drogozni?
Gyere, menjünk, Gyere, menjünk le együtt a lefolyón
(Gyere) Gyere, menjünk, Gyere, menjünk le együtt a lefolyón
(Gyere) Gyere, menjünk, Gyere, menjünk le együtt a lefolyón
(Gyere) Mert a romlás egy hely, ahol egy kincs lapul.
Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken:
AlligatoahAz oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.
További dalszöveg fordítások
2024.11.24.
EMILIA • WRONG ADDRESS
An old story, you and I, once in love, a perfect tie.
We were happy, heart to heart, but now we’ve fallen apart.
I’m just a memory—get used to it!
Go to her now, let anger hit.
Run away, just leave me be.
I’ve had enough of your lies, you see.
You deserve to be alone in pain
No turning back—it’s all in vain.
At night, you’d call me, craving more.
With her, was it better than before?
My number’s gone, don’t try to find,
I’ve left it all behind.
When I was hurting, where did you stay?
With someone else, you chose to play.
Drink all you want—it won’t make me care.
Search for me, but I’m not there.
Remember the days I hid my tears?
Now you burn with the same fears.
Keep your words, they mean no more,
You killed the love we had before.
2024.11.24.
I will Win (I Wanna Be a Hero) credits version
Starting a long journey...
Opening a new page
I will win! (Win!)
Pokémon for the advanced!
(The advanced!)
I will win! (Win!)
I will touch the clouds...
And I'll prove to everyone...
Who's the best, the best in the world...
I will win!
Pokémon!
2024.11.24.
Heavenly clouds
Oh, heavenly clouds, eternal wanderers!
Over an azure steppe, a pearly brethren
Akin to myself, you travelers hasten
From the dear north to course southern.
Then who is exiling you: is it fate’s verdict?
Is it the envy concealed? Is it malice in the open?
Or is there a crime that levees a burden?
Could it be slander by friends that is poison?
No, you are fatigued by fields that stay barren…
Foreign are passions to you and the suffering alien
Always cold-bloodied, always independent,
You have no homeland, know not of banishment.
2024.11.24.
The solitary man of the night
The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
I have departed, solitary and dejected
Severed my heart from the all
The loneliest of the lonely, sorrowful and disgraced
The one alone and without a tomorrow, that is me
The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
The solitary man of the night, I am
Hundreds of untold stories linger on my lips
I have departed from your city
Packed my rucksack and left
Without the worry of tomorrow, with only myself, alone
The wanderer of these nights, that is who I am
Without the worry of tomorrow, with only myself, alone
The wanderer of these nights, that is who I am
The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
The solitary man of the night, I am
Hundreds of untold stories linger on my lips