Dalszöveg fordítások

Ámokfutók - Szomorú szamuráj dalszöveg fordítás angol nyelvre


English/Hungarian

A A

Sad samurai

Click to see the original lyrics (Hungarian)
Ihn nikho! Mahna nikho mha nahna e rei!
Mha nahno mha nah rikho! Ihni Kohei!1
 
Refrain:
I adore you, sad samurai!
Just fight for me!
Love awaits you, sad samurai!
On the earth and in the sky!
 
Once upon a time there lived a samurai!
He was a true storyteller, a real cool guy!
Those who are big, are big and those who are small, are small!
Only a puppy would believe it all!
 
I've secretly learned this from a mage, I'm putting paint on my body
Strength makes you win, while smarts lift you up!
When the base-muscle under my brain is flexing2
Every problem stems from that when it runs out of juice!
By the way, I'm not a slacker!
My hands are full! I'm holding my sword!
Whether it's good or not or necessary
Sad samurai, that's how you should call me!
 
Because it won't make you cool if your legs go all the way to the ground3
And if wings have grown from the middle of your back
Or if you manage to scale every earth heap
With one leg: The Qomolangma4
I remember! But not very clearly!
It happened that I've just defeated an army
And I tore apart a seven headed dragon so bad
That they've paid me immediately in cash!
 
Ihn nikho! Mahna nikho mha nahna e rei!
Mha nahno mha nah rikho! Ihni Kohei!
 
  • 1. As far as I know this is gibberish.
  • 2. I think this is Hungarian wordplay about the the pituitary gland (agyalapi mirigy) or the brainstem (agytörzs).
  • 3. This is a Hungarian joke.
    Everybody's legs go all the way to the ground, unlike their arms or hair, so this joke is usually used to express that there's nothing exceptional about someone or that you have no special criteria when it comes to picking people for some reason.
    E.g.:
    A - What sort of girls are you attracted to?
    B - As long as their legs go all the way to the ground, they're fine.
  • 4.


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Ámokfutók

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.11.24.

EMILIA • WRONG ADDRESS





An old story, you and I, once in love, a perfect tie.
We were happy, heart to heart, but now we’ve fallen apart.
I’m just a memory—get used to it!
Go to her now, let anger hit.
 

Run away, just leave me be.
I’ve had enough of your lies, you see.
You deserve to be alone in pain
No turning back—it’s all in vain.
 

At night, you’d call me, craving more.
With her, was it better than before?
My number’s gone, don’t try to find,
I’ve left it all behind.
 

When I was hurting, where did you stay?
With someone else, you chose to play.
Drink all you want—it won’t make me care.
Search for me, but I’m not there.
 

Remember the days I hid my tears?
Now you burn with the same fears.
Keep your words, they mean no more,
You killed the love we had before.
 


2024.11.24.

I will Win (I Wanna Be a Hero) credits version





Starting a long journey...
Opening a new page
 

I will win! (Win!)
Pokémon for the advanced!
(The advanced!)
I will win! (Win!)
I will touch the clouds...
And I'll prove to everyone...
Who's the best, the best in the world...
I will win!
Pokémon!
 


2024.11.24.

Heavenly clouds





Oh, heavenly clouds, eternal wanderers!
Over an azure steppe, a pearly brethren
Akin to myself, you travelers hasten
From the dear north to course southern.
 

Then who is exiling you: is it fate’s verdict?
Is it the envy concealed? Is it malice in the open?
Or is there a crime that levees a burden?
Could it be slander by friends that is poison?
 

No, you are fatigued by fields that stay barren…
Foreign are passions to you and the suffering alien
Always cold-bloodied, always independent,
You have no homeland, know not of banishment.
 


2024.11.24.

The solitary man of the night





The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
I have departed, solitary and dejected
Severed my heart from the all
The loneliest of the lonely, sorrowful and disgraced
The one alone and without a tomorrow, that is me
The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
 

The solitary man of the night, I am
Hundreds of untold stories linger on my lips
I have departed from your city
Packed my rucksack and left
Without the worry of tomorrow, with only myself, alone
The wanderer of these nights, that is who I am
Without the worry of tomorrow, with only myself, alone
The wanderer of these nights, that is who I am
 

The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
The solitary man of the night, I am
Hundreds of untold stories linger on my lips