Dalszöveg fordítások

Anastasia (OST) - V temnotách pro tvůj strach [In The Dark of The Night] dalszöveg fordítás angol nyelvre


Align paragraphs

In the darkness for your fear

Tonight I had a terrible dream,
it was pitch dark.
Tonight I was afraid,
a shadow covered my face.
I felt a horrible fear,
my body was turning to dust.
And then I woke up
but the nightmare remained.
 
I used to be a great mage,
famous across the whole Russia.
When the royals betrayed me
I got into rage.
I cursed their world,
but I made a mistake with one girl.
Beware, Anya,
Rasputin will be bad.
 
In the darkness for your fear
it will find its path.
In the darkness for your fear
it knows its way.
On that day I will honour my promise,
one of us has to die.
In the darkness for your fear
I will come.
 
Blood is throbbing in my veins already,
my strength returns.
Tighten the waist,
drown that dreadful stench in cologne.
For aught I care, may you comb your hair yet,
when I'm in good shape again, you will see!
До свидáния, Aня, evil I will be!
 
In the darkness for your fear
the horror will take you.
Gruesome am I!
In the darkness for your fear
It will be a sin.
Monstrous is your goal,
it will become real.
In the darkness for your fear.
I bid you farewell!
 
In the darkness for you fear
it will find its path (it will find it)
In the darkness for your fear
A horror of horrors.
I will give you a sign,
the last march.
In the darkness for your fear.
In the darkness for your fear.
 
Look, you rabble,
I'm your master,
let loose your malice.
In the darkness
In the darkness
In the darkness
Find her, wherever she is
In the darkness
In the darkness
In the darkness
In the darkness
In the darkness
In the darkest of gloom
I want her!
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Anastasia (OST)

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni