Dalszöveg fordítások

Ángela Carrasco - Corazones de Fuego dalszöveg fordítás angol nyelvre


English (singable)
A A

Hearts on Fire

ÁNGELA:
I am•like (dark) night ...
and You are, like (clear) day ...
What would be of me,
if it dawned and you wouldn't be there ...
What would be of me without thee ...
and what would be of thee...whithout me
 
CAMILO:
I am, (just) like one rock ...
that dies and dries of thirst in the sun ...
and You, are the rain ...
that caresses my skin and entrails ...
What would be of me without thee ...
and what would be of thee...whithout me
 
DUET:
Seagulls -no haven-
pilgrims of love ...
Hearts on Fire,
lovers of the sun ...
 
Seagulls -no haven-
pilgrims of love ...
hearts on fire ...
hearts on fire ...
Hearts on Fire,
are we the both ...
 
ÁNGELA:
I am, like the spring (season) ....
and You, like greenhouse's flower ...
I know that each year you wait for me
to loving and say us 'I Love You ...'
What would be of me whithout thee ...
CAMILO:
and what would be of me...whithout thee
 
DUET:
Seagulls -no haven-
pilgrims of love ...
hearts on fire,
lovers of the sun ...
 
Seagulls -no haven-
pilgrims of love ...
hearts on fire ...
hearts on fire ...
Hearts on Fire,
are we the both ...
 
Seagulls -no haven-
pilgrims of love ...
Hearts on Fire ...
Are we the both ...
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Ángela Carrasco

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni