Dalszöveg fordítások

Annett Louisan - Das Spiel dalszöveg fordítás angol nyelvre




The game

Versions: #3
That you are no more
what you used to be
Ever since you took
your clothes off for me
 
That you lose your cool
For a one-night stand
And you lose it all,
I did not intend
 
You want me for yourself
And you want all of me
But on that level
It's no fun for me
 
That's just not my thing
I only feel at home
Between all the chairs*
 
I just want to play
Not hurting you
I just want to play
Not hurting you**
 
That because of me
You're leaving someone else
That you sometimes cry
'Cause you are upset
 
That from time to time
There is someone else
Who from here and there
Moves into my life
 
That you fall in love
'Cause we're making love
That you're struck so much,
I just did not know
 
It was never planned
That you're feeling now
Like you're one of many
 
I just want to play
Not hurting you
I just want to play
Not hurting you
 
That you sleep no more
'Cause it turns you on
Every time I move
And the way I move
 
That you nearly burn
Underneath my hand
When I'm touching you
I could not have guessed
 
I'm just standing 'round
Doing this or that
Running my hand through my hair
Already makes you want me
 
Better let it be
I've got too much respect
For your feelings
 
I just want to play
Not hurting you
I just want to play
Not hurting you
 
*German expression, meaning: Not being able to decide, and typically ending up with nothing (landing between all the chairs by not being able to decide which one to take)
 
** The refrain is a pun, based on what Germans say to a child that is afraid of a dog: 'He just wants to play, he won't do anything (i.e., he won't hurt you)'
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Annett Louisan

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni