Dalszöveg fordítások

Antti Tuisku - Itsepäiset dalszöveg fordítás angol nyelvre


English/Finnish

A A

The Stubborn Ones

Click to see the original lyrics (Finnish)
At the corner of a rainy park
Under a familiar maple tree
The couple sits down
Beside the gray ocean
And the day goes on
In a hurry, as though time were
Only shards on the asphalt
Which will soon be taken away
They will soon be taken away
 
The stubborn ones at the waterfront park
For them, it's enough to have the September sky
And the unspoken certainty of eternal
Love, of which the winds sing
 
In the eyes of one of them, a passing glimmer
The shadow of a great yearning
A brief moment of exhaustion
In front of the inevitable
But the faith in life will not falter
And will grow into love
When the time comes for a new
Birth and death
Birth and death
 
The stubborn ones at the waterfront park
For them, it's enough to have the September sky
And the unspoken certainty of eternal
Love, that's enough
The stubborn ones at the waterfront park
For them, it's enough to have the September sky
And the unspoken certainty of eternal
Love, of which the winds sing
 
Faith in the grand love
In the undying soul
In eternal life
Just believe, just believe
Just believe
 
The stubborn ones at the waterfront park
For them, it's enough to have the September sky
And the unspoken certainty of eternal
Love, that's enough
The stubborn ones at the waterfront park
For them, it's enough to have the September sky
And the unspoken certainty of eternal
Love, of which the winds sing
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Antti Tuisku

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni