Dalszöveg fordítások

Arany János - Bor vitéz dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Knight Bor

The rays of the sun are getting absorbed by the mist
A sightless haze is sitting atop valleys and hills
Knight Bor1mounts his good steed
'Fare thee well, my dear lady!'
 
A sightless haze is sitting atop valleys and hills
A cold wind rattles the barren trees
'Fare thee well, my dear lady!
Knight Bor is already far, galloping away'
 
A cold wind rattles the barren trees
A small skylark is walking on the road
Knight Bor is already far, galloping away'
The girl has wept her beautiful eyes out
 
A small skylark is walking on the road
Where is it going? Where is it ambling?
The girl has wept her beautiful eyes out
Her father says: I'll arrange a husband for you!
 
Where is it going? Where is it ambling?
The forest is buzzing at this nocturnal hour
Her father said: I'll arrange a husband for you!
The girl is fleeing from the oath
 
The forest is buzzing at this nocturnal hour
A ghost is swooshing, flitting
The girl is fleeing from the oath
Knight Bor says: 'I've come for you'
 
A ghost is swooshing, flitting
This wild place is becoming more alive
Knight Bor says: 'I've come for you
A fallen hero, nothing but a shadow'
 
This wild place is becoming more alive
Ghost lips are singing a song
'A fallen hero, nothing but a shadow
My sweet betrothed, take me with you!'
 
Ghost lips are singing a song
A long wedding procession begins
'My sweet betrothed, take me with you!'
- 'To the wedding' That's what you've promised'
 
A long wedding procession begins
A dilapidated chapel stands there
'To the wedding' That's what you've promised'
The choir begins to sing, the altar has been prepared
 
A dilapidated chapel stands there
It's shining again in its old glory
The choir begins to sing, the altar has been prepared
Its2deceased priest is wearing his ceremonial robes
 
It's shining again in its old glory
Candles twinkle, like a thousand lamps
Its2deceased priest is wearing his ceremonial robes 
The oath is being spoken, a hand is holding another
 
Candles twinkle, like a thousand lamps
The forest outside, is spewing deep shadows 
The oath is being spoken, a hand is holding another
The color of the beautiful bride is faint
 
The forest outside, is spewing deep shadows 
An owl is crying between mountain peeks
The color of the beautiful bride is faint
She was found dead among the ruins
 
  • 1. Bor means 'wine' but I think it's just the name of the character in the poem.
  • The altar's deceased priest.


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Arany János

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.11.26.

Úgy érzem, mintha szeretkeznék



Click to see the original lyrics (English)



Kicsim, ha rád gondolok,
A szerelemre gondolok.
Kedvesem, nem tudok nélküled
És szerelmed nélkül élni.
 

Ha a múltam aranyos álmai megvalósulnának,
Én a mennyekbe
Burkolnálak téged,
És érezném, ahogy végül belehalok (belehalok, belehalok).
 

Úgy érzem, mintha,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék veled.
 

Kicsim, ha rád gondolok,
A szerelemre gondolok.
Kedvesem, nem tudok nélküled
És szerelmed nélkül élni.
 

Ha enyém lenne a ragyogó
Nap és a hold,
Neked adnám az éjjelt és a nappalt,
Hogy kielégítsem szerelmed.
 

Úgy érzem, mintha,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék veled.
 

És ha a múltam aranyos álmai megvalósulnálak,
Én a mennyekbe
Burkolnálak téged,
És érezném, ahogy végül belehalok (belehalok, belehalok).
 

Úgy érzem, mintha,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék veled.
 
2024.11.26.

Reaching out





Lately I've been hard to reach
I've been too long on my own
Everybody has a private world
where they can be alone
 

Are you calling me
Are you trying to get through
Are you reaching out for me
Like I'm reaching out for you
 

One way conversations
Going on inside my head
Everybody has a secret world
where too much is unsaid
 

Are you calling me
Are you trying to get through
Are you reaching out for me
Like I'm reaching out for you
 

Give me your hand
One touch is all that it takes
Ain't it funny how just one touch
Can make up for all of our mistakes
 

Lately I've been hard to reach
I've been too long on my own
Everybody has a private world
where they can be alone
 

Are you calling me
Are you trying to get through
Are you reaching out for me
Like I'm reaching out for you
 
2024.11.26.

Jókívánság



Click to see the original lyrics (English)



Vedd le a sapkád
És rúgd le a cipődet,
Tudom, hogy úgysem mész sehova.
Kóborolni a városban
Mélabúsan?
Tudom, hogy úgysem mész sehova.
 

Mindig is
A barátom voltál.
De mindig itt hagytál,
Csak akkor érezted jól magad,
Ha leléphettél.
 

Dobd el a fegyvert,
A végén még kicsinálod magad!
Vagy ezt akarod?
Add fel a küzdelmet,
Hidd el, hogy minden rendben lesz,
Egy nap majd rád ragyog a napsugár!
 

Mindig is
Rejtegettél valamit.
Valamint, amit nem mondhattál el,
És csak akkor érezted jól magad,
Ha leléphettél.
 

Ó!
De jól tudom, hogy csak
Szeretetre és békességre vágysz!
Igen,
Szeretetre és békességre!
Ó, igen,
Szeretetre és békességre!
 

Mindig is
A barátom voltál.
De mindig itt hagytál,
Csak akkor érezted jól magad,
Ha leléphettél.
 

Igen,
Minden jót kívánok neked,
Minden jót kívánok neked!
Mindenkinek van egy kívánsága,
Mindenkinek van egy álma,
Minden jót kívánok neked!
 
2024.11.26.

Én csak le akarok feküdni veled



Click to see the original lyrics (English)



Nem akarlak a szolgámmá tenni,
És nem akarom kicsim, hogy egész nap robotolj.
Nem akarom, hogy hűséges légy,
Én csak le akarok feküdni veled!
 

Nem akarom, hogy,
Nem akarom, hogy moss rám,
És nem akarom, kicsim, hogy takaríts.
Tudod, én nem akarom,
Hé, igen, a pénzedet sem, mert,
Én csak le akarok feküdni veled!
 

Végül is mondhatom azt, hogy menj és keress valaki mást,
Végül is értem, kicsim, hogy mit mondasz.
Végül is tudom, hogy bánsz a pasijaiddal,
De én tudnálak szeretni, kicsim, kicsim, kicsim, nem szégyellem könnyeim!
 

Nem akarom, hogy főzz rám,
Igen, nem akarom, kicsim, hogy megágyazz.
Nem akarom, mert nagyon szomorú vagyok,
Hé, én csak le akarok
Feküdni veled!