Dalszöveg fordítások

Auðn - Eldborg dalszöveg fordítás angol nyelvre


English/Icelandic

A A

Crater

Click to see the original lyrics (Icelandic)
Lights flash in the distance
Far away from the flames of man
A power hidden for millennia
Freed from the pine forests1
A fury that has slept for eons2
 
The sweet smell of hatred3, it makes sense
The ground is frightening
Progeny of Hel4
Obscures the sun
Courage driven out of the heart
He who shakes the land
Eyes of fire and ash
Hope is killed
 
From deep within the earth
A terrifying force
Evil beings
Don't change their minds5
 
Hate runs hot
Through their veins
War is on its way
Mankind is burning
 
  • 1. A specific species is named here in Icelandic, but I can't find a common name for it in English, but it is a kind of pine tree.
  • 2. More accurately, 'for ages', but I wanted to avoid it sounding like the vague sense of 'what feels like a long time'.
  • 3. I haven't translated the second word on this line, which means 'bewitching' or similar, as I can't find a way of accurately incorporating that word into the translation in a way that still makes sense. It cannot be 'the sweet smell of hatred bewitches [something], as the verb is not conjugated in the third person singular.
  • 4. Not a typo, but one of the nine realms in Norse mythology, and the name of the goddess who presides over that realm, where she torments the dead.
  • 5. I'm not sure why this is what they chose to say about the evil beings here either, but this is my best go at this line. Source:


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Auðn

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni