Dalszöveg fordítások

Aurelian Andreescu - Şi ploua... dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


And it rained...

From snow and clouds,
I know a story of a boy
that wandered the earth around
with a bouquet of flowers.
Forgot of any season
of coldness, rain or sunny skies
and never had a little time
for his happiness...
 
And it rained...
And it rained...
but the bouquet was on time to anyone
And it rained...
And it rained...
Only his bouquet was belated...
 
But one day it happened
to fall in love with a girl
Rang at her door with an armful
of flowers, but she didn't welcome him...
She found very amusing
His naivete with glasses
and after she laughed, she told him
that he reminds her of bigger dreams...
 
And it rained...
And it rained...
but the bouquet was on time to anyone
And it rained...
And it rained...
Only his bouquet was belated...
 
He neither cried nor shouted,
didn't throw his bouquet on the ground
but just a little thoughtful
wandered the streets through rain and wind
And from then on, he slowly goes
to my house and yours and everyone's
always bearing another bouquet
and a flower in which he put his whole longing...
 
And it rained...
And it rained...
but the bouquet was on time to anyone
And it rained...
And it rained...
Only his bouquet was belated...
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Aurelian Andreescu

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni