Dalszöveg fordítások

Austin Egen - Komm um Fünf zur Normaluhr dalszöveg fordítás angol nyelvre


Align paragraphs

Come at five to Normaluhr

If the little girls from the home were going,
Then it's always after seven.
And if you have to stand at the counter all day,
Then you don't have time to love.
But on Sundays you have nothing to do,
Then there is the day of the Lord.
This usually calls in the morning
And then ask very factually modern:
 
'Do you have time today to be happy with me?
Then come to the Normaluhr at five!
If you love me, you don't say no
And come to the Normaluhr at five.
Then I look deep into your eyes
And suddenly, I feel exactly:
You have time to be happy with me today,
Sweet, adorable woman. '
 
A lot of little girls, they always do it like that,
So you don't miss the luck.
On Sundays, all of your life are always happy,
To dream about weekdays.
Then gets hot between the brains,
So they are not equal to despondent,
And at night in bed they pray quietly,
That one on Sunday she asks:
 
'Do you have time today to be happy with me?
Then come to the Normaluhr at five!
If you love me, you don't say no
And come to the Normaluhr at five.
Then I look deep into your eyes
And suddenly, I feel exactly:
You have time to be happy with me today,
Sweet, adorable woman.
 
You have time to be happy with me today,
Sweet, adorable woman. '
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Austin Egen

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni