Dalszöveg fordítások

Aya Nakamura - Djadja dalszöveg fordítás




Djadja

Aya Nakamura, ó igen
...
Hello papi, de mi van?
Kegyetlen dolgokat hallok rólam
Nyilvánvalóan kergetek téged?
Mi a baj veled, őrültnek kell lenned ... igen
De mit jelent?, A világ kicsi
Mit gondoltál, hogy soha többé nem találkozunk?
Ha szeretnék, de én nem vagyok az, aki vagyok
A pletykák szerint az ágyban voltál
 
Oh Djadja
Nincs mód Djadja
Nem vagyok a te kurva Djadja
Catchana babában jobban halottál
 
Gondolsz rám, gondolkodom a pénzért
Nem vagyok az anyád, nem csinálom az előadásokat
beszélsz rólam, ez nem az én problémám (ez nem az én problémám)
Kicsit köpködni, ez nem az én problémám (ez nem az én problémám)
Te akartál, nem tudtad, hogyan kell kezelni
Egy szerepet játszottál, a pokolba kerülsz
- Egyébként aludtam Nakamurával.
A nap, amikor találkoztunk, jobb, ha nem fojtogatsz
Olyan voltál, mint egy nagy testvér, hogy szennyeződjenek rám
A problémát anélkül kereste, hogy a célt tette volna
A fenébe, de megrekedtél
Ez nem így jár
A fenébe, de megrekedtél
Ez nem így jár
A fenébe, de megrekedtél, hogy nem a cselekvés módja
 
Oh Djadja
Nincs mód Djadja
Nem vagyok a te kurva Djadja,
mint
Catchana babában jobban halottál
 
Oh Djadja
Nem vagyok a te kurva Djadja,
nem
Nem lehet Djadja, igen
Catchana babában jobban halottál
 
Catchanánál jobban halott meg
Catchana babában
Catchanánál jobban halottál
Catchana babában
 
Oh Djadja
Oh Djadja
Oh Djadja.
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Aya Nakamura

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni