Dalszöveg fordítások

Bahaa Soltan - الوردة (El Warda) dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

The flower


To the girl I always need
There’s a flower here looks like you
To the girl I always need
There’s a flower here looks like you
 
I stay awake and tell the flower about my nights
About my longing and my tales
Then I realized this flower wasn’t you
It’s similar to your heart, my love
Even in its thorns, my love
 
And what will I do? and what’s wrong with my heart?
Why does my heart bear your torment so much?
Neither I am capable of loving you nor I can forget you
And being away from you exhausts me, my life
 
And what will I do? and what’s wrong with my heart?
Why does my heart bear your torment so much?
Neither I am capable of loving you nor I can forget you
And being away from you exhausts me, my life
And being away from you exhausts me, my life
 
My eye1oh my night, oh my night, oh night
My love, I swear It’s long (his nights), oh my night, oh night
My eye oh my night, oh my night, oh night
I swear It’s long, oh my night, oh night
 
My night gets longer and people tell
Thousand tales about their stories
Do not leave me and don't keep me away from you
I need you to be with me in this life
Oh, oh the sweetest love, come to me quickly
I need you to be with me
 
And what will I do? and what’s wrong with my heart?
Why does my heart bear your torment so much?
Neither I am capable of loving you nor I can forget you
And being away from you exhausts me, my life
 
And what will I do? and what’s wrong with my heart?
Why does my heart bear your torment so much?
Neither I am capable of loving you nor I can forget you
And being away from you exhausts me, my life
And being away from you exhausts me, my life
 
My eye oh night, my eye oh night
My eye oh my night, oh my night, oh night
My love, I swear It’s long, oh my night, oh night
My eye oh my night, oh my night, oh night
I swear It’s long, oh my night, oh night
My eye oh my night
My eye oh my night
 
  • 1. It’s common in Arabic culture to call a dear one (my eye)




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Bahaa Soltan

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.09.30.

Ärger, der am Herzen frißt


Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 

2024.09.30.

All seine Werke mußt du kennen


»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 

2024.09.30.

Egyszemélyes Matrac