Dalszöveg fordítások

Baldrs Draumar - Hva Faen!? (Demo version) dalszöveg fordítás


Hva Faen!? (Demo version)


The night we sailed over sea, to conquer foreign land.
The wind was strong the waves were high but we didn’t care.
Our ship was fully loaded, with beer, more beer and beer.
We sailed to find Britannia, but we landed here.
 
Hva Faen Sjonge wy mei it bier yn 'e strôt,
En de hoarn yn'e hân rint it focht ús oer de lea.
Hva Faen sjonge wy en wy drinke derbei oantemei ús dea!
Hva Faen Sjonge wy mei it bier yn'e strôt,
En de hoarn yn'e hân rint it focht ús oer de lea.
Hva Faen sjone wy en wy drinke derby soks seagen wy nea!
 
No rocky shores, no sloping hills as beacons in the dark.
Then suddenly, with a clash, the boat struck on a rock.
We didn’t know what to do, we were too drunk to think.
The only thing we realized is that we started to sink.
 
The darkness went, and daylight came,
As we reached the shore.
But this was not the land where we were looking for.
 
Hva Faen!?
 
Hva Faen Sjonge wy mei it bier yn 'e strôt,
En de hoarn yn'e hân rint it focht ús oer de lea.
Hva Faen sjonge wy en wy drinke derbei oantemei ús dea!
Hva Faen Sjonge wy mei it bier yn'e strôt,
En de hoarn yn'e hân rint it focht ús oer de lea.
Hva Faen sjone wy en wy drinke derby soks seagen wy nea!
 
Wy bleaune mar yn Fryslân, jawis en wurklik wier.
Want dy mannen fan it Fryske lân, dy drinke ek graach bier!
Nei in skoft hienen wy har froulju, en sprutsen wy har taal.
En no tüzen jieren letter hearre jimme ús ferhaal!
 



Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Baldrs Draumar

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni