Dalszöveg fordítások

Banamali Das - dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Radha and Madhaba

Look! friend, look! Radha and Madhaba [Krishna] , how beautiful their gait is
Look! friend, look! Radha and Madhaba [Krishna] , how beautiful their gait is
The bimana[small palanquin], comes swinging, The bimana, comes swinging
Look! friend, look! Radha and Madhaba [Krishna] , how beautiful their gait is
Drums beat in hundreds, and the kahali [trumpet] as well
Drums beat in hundreds, and the kahali [trumpet], announcing their arrival
Here they come, on the streets of puri
Look! friend, look! Radha and Madhaba [Krishna] , how beautiful their gait is
With them are the five Shivas of Puri 1
Radhika, her friend and with them the flute-bearer [Krishna]
Gaze, Gaze at them in glee! Their wonderful swinging gate
Their minds set at Narendra lake, they walk towards it in joy
Look as the one who enamours the three worlds rows his splendid boat
Gaze, Gaze at them in glee! Their wonderful swinging gate
Says Banamali [poet] meditating on their holy feet
Says Banamali [poet] meditating on their holy feet
Here look, as they enter into the chandana kunda [sandalwood pool]
Look! friend, look! Radha and Madhaba [Krishna] , how beautiful their gait is
The bimana[small palanquin], comes swinging, The bimana, comes swinging
Look! friend, look! Radha and Madhaba [Krishna] , how beautiful their gait is
 
  • 1. [Lokanatha,Markanda,Jambeswara,Kapalamochana, Nilakantha]


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Banamali Das

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni