Bebe Rexha - Ferrari dalszöveg fordítás
Ferrari
[Verse 1]
Minden nap egy homály,
néha azt sem tudom, hogy milyen nap van,
nem tudom milyen nap van.
Megmondanád milyen nap van?
Az élet csak elszalad,
mert én üres magasságokat kergetek.
Minden hello, csak egy viszlát,
de én ezúttal többre vágyom.
[Pre-Chorus]
Elkezdhetnénk mindezt lelassítani?
Megtanulnánk hogyan kell most élni?
Minden meg akarok érezni.
[Chorus]
Egy Ferrari vagyok, amit félreállítottak a Mulholland Driveon.
A város felett, a fények olyan szépek innen fentről.
Egy Ferrari vagyok és a miután a buli véget ér
továbbmegyek és kihagyom a pillatokat.
A rivaldafényben élni magányossá válik (yeah).
[Post-Chorus]
Whoo, ooh, ooh-ooh
Whoo, ooh, ooh-ooh-ooh
Whoo, ooh, ooh-ooh
Living in the fast lane's getting kind of lonely
Whoo, ooh, ooh-ooh
Whoo, ooh, ooh-ooh-ooh
Whoo, ooh, ooh-ooh
Living in the fast lane's getting kind of lonely
[Verse 2]
Nehéz a szívem,
mert még mindig csak egymaga ver.
Talán elvegyülök a tömegben,
de ugyanúgy egyedül térek haza.
Nem akarom azt mondani, hogy hálátlan vagyook mindenért,
csak túl gyorsan száguldok ahhoz, hogy meglássam
az összes jó dolgot, mely a szemem előtt hever.
[Chorus]
Egy Ferrari vagyok, amit félreállítottak a Mulholland Driveon.
A város felett, a fények olyan szépek innen fentről.
Egy Ferrari vagyok és a miután a buli véget ér
továbbmegyek és kihagyom a pillatokat.
A rivaldafényben élni magányossá válik.
[Post-Chorus]
Whoo, ooh, ooh-ooh
Whoo, ooh, ooh-ooh-ooh
Whoo, ooh, ooh-ooh
Living in the fast lane's getting kind of lonely
Whoo, ooh, ooh-ooh
Whoo, ooh, ooh-ooh-ooh
Whoo, ooh, ooh-ooh
Living in the fast lane's getting kind of lonely
[Chorus]
Egy Ferrari vagyok, amit félreállítottak a Mulholland Driveon.
A város felett, a fények olyan szépek innen fentről.
Egy Ferrari vagyok és a miután a buli véget ér
továbbmegyek és kihagyom a pillatokat.
A rivaldafényben élni magányossá válik.
HU: Ezen a webhelyen minden fordítás szerzői jogvédelem alatt áll. A szövegek másolása és publikálása egy másik weboldalon, vagy egyéb médián nem engedélyezett a szerző írásos engedélye nélkül, még forrásmegjelölés esetén sem. Tehát ha szeretnéd máshol is publikálni a fordításaimat, kérlek kérj előtte engedélyt.
EN: All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you want to republish my translations in other sites, please ask me before doing that.
Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken:
Bebe RexhaAz oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.
További dalszöveg fordítások
2024.11.24.
EMILIA • WRONG ADDRESS
An old story, you and I, once in love, a perfect tie.
We were happy, heart to heart, but now we’ve fallen apart.
I’m just a memory—get used to it!
Go to her now, let anger hit.
Run away, just leave me be.
I’ve had enough of your lies, you see.
You deserve to be alone in pain
No turning back—it’s all in vain.
At night, you’d call me, craving more.
With her, was it better than before?
My number’s gone, don’t try to find,
I’ve left it all behind.
When I was hurting, where did you stay?
With someone else, you chose to play.
Drink all you want—it won’t make me care.
Search for me, but I’m not there.
Remember the days I hid my tears?
Now you burn with the same fears.
Keep your words, they mean no more,
You killed the love we had before.
2024.11.24.
I will Win (I Wanna Be a Hero) credits version
Starting a long journey...
Opening a new page
I will win! (Win!)
Pokémon for the advanced!
(The advanced!)
I will win! (Win!)
I will touch the clouds...
And I'll prove to everyone...
Who's the best, the best in the world...
I will win!
Pokémon!
2024.11.24.
Heavenly clouds
Oh, heavenly clouds, eternal wanderers!
Over an azure steppe, a pearly brethren
Akin to myself, you travelers hasten
From the dear north to course southern.
Then who is exiling you: is it fate’s verdict?
Is it the envy concealed? Is it malice in the open?
Or is there a crime that levees a burden?
Could it be slander by friends that is poison?
No, you are fatigued by fields that stay barren…
Foreign are passions to you and the suffering alien
Always cold-bloodied, always independent,
You have no homeland, know not of banishment.
2024.11.24.
The solitary man of the night
The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
I have departed, solitary and dejected
Severed my heart from the all
The loneliest of the lonely, sorrowful and disgraced
The one alone and without a tomorrow, that is me
The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
The solitary man of the night, I am
Hundreds of untold stories linger on my lips
I have departed from your city
Packed my rucksack and left
Without the worry of tomorrow, with only myself, alone
The wanderer of these nights, that is who I am
Without the worry of tomorrow, with only myself, alone
The wanderer of these nights, that is who I am
The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
The solitary man of the night, I am
Hundreds of untold stories linger on my lips