Dalszöveg fordítások

Bérurier Noir - Scarabée dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

Scarab Beetle


There was a poor woman
Begging in the street,
And she lead by the hand
Her loudly crying kid,
He had an eye bandana,
And screamed from dawn to dusk,
He screamed all days around,
In his black blindfold mask...
 
And somehow one evening
A stranger met that lady,
With her l'enfant terrible,
The one who was blindfolded...
The nosy stranger asked her,
What does he scream exactly?
All year long already...
What is he trying to shout?
 
Scarab Beetle... explain why...
Scarab Beetle... talk to me...
Scarab Beetle... listen here...
Scarab Beetle... just tell me...
 
The crazy intrigued stranger
Looked to boy's blindfold eyes
The frightened mother slipped
And dropped two scary beetles...
And those little insects
Had multiplied at once...
And burning like in fire
Puffed out their eyes...
But what was this child crying?
The blindfolded bastard!
What did he try to shout us?
With his disabled eyes...
Just what was this child crying?
The blindfolded bastard!
What did he try to shout us?
With his disabled eyes...
 
Scarab Beetle... explain why...
Scarab Beetle... talk to me...
Scarab Beetle... listen here...
Scarab Beetle... just tell me...
 
Scarab Beetle... ran away...
Scarab Beetle... defend me...
Scarab Beetle... save yourself...
Scarab Beetle... or kill me...
 




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Bérurier Noir

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni