Dalszöveg fordítások

Bituaya - dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Those alone

[Chorus x2]
All those alone: we should walk together
We are not alone: we should accompany each other
Daughter Abya Yala no one will ever stop us
Son of the streets no one will ever detain us
 
I am alone: alone at the side of the people
I was born alone: because mama felt like it
I am alone: a Caribbean guerrilla
 
I will die alone: if they can get my price
I am alone: standing here with everyone
Speaking alone: about what I have to tell
I hope alone: that the people don't ever fall sleep again
I will go alone: when the parum-pum-pum ends
 
[Chorus]
 
I am alone: whenever they are able to find me
I will eat alone: when some day there are potatoes for all
I will dream alone: to be able to counterattack
I will sleep alone: with my eyes open
I will dance alone: if afterward I take her to the river
I will love alone: even if it's not reciprocated
I will sweat alone: if there's latex after dancing
I will sleep alone: after hearing the sighing
 
[Chorus]
 
I walked alone: when I couldn't fly
And I flew alone: to find myself
I will find alone: those who are lost to tweeting
I will lose alone: that which I never wanted to find
I will light up alone: to see when it's dark
I will burn alone: so the candle can guide me
Light up alone: if they blow out all the candles
Leaving a trail like a starry parrot
 
[Chorus]
 
I am alone: I was born alone
I am alone: I will die alone
Speaking alone: going alone
I will leave alone: I am alone
Alone with you alone with you
Alone with you
 
(Baroni)
At times I feel the aloneness
I'd like to escape this world
But it's important

Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Bituaya

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni