Dalszöveg fordítások

Bjorn Rock - Моя Россия - это ты и я (Гимн Новой/Свободной России) (Moya Rossiya - eto ty i ya) dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

My Russia is you and me (Anthem of New/Free Russia)


Verse 1:
Wave, oh wave, wave over vastness
The Flag of Freedom, Happiness and Love!
Together with you we went through storms and hardships
Through great obstacles we went
 
Do you remember each of those hard steps?
But we carried your light trough the darkness!
 
Chorus:
My country - for all time!
It is free and full of happiness!
Forests are whispering, seas are thundering
My Russia is you and me
My Russia is you and me!
 
Verse 2:
Fly, oh fly, fly over vastness
Song of Freedom, Happiness and Love!
We carried your tune through thunders, ise and fire
Through the tyranny we carried it!
 
Do you remember how the bugle of freedom sounded?
It is still in our hearts!
 
Shoulder to shoulder, together forward
We will stand firmly if again the fate calls us
And the bunner will proudly fly, the bunner of Freedom, Happiness and Love
Our children are proud knowing for sure
That we managed to save it
For them, for their children and for the whole Earth!
 
Chorus:
My country - for all time!
It is free and full of happiness!
Forests are whispering, fields are blossoming
My Russia is you and me
My Russia is you and me!
 
Look forward, to the beautiful years and days
We are creating them now!
 
Chorus:
My country - for all time!
It is free and full of happiness!
Seas are thundering, fields are blossoming
My Russia is you and me
My Russia is you and me!
 
My Russia is you and me!
 




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Bjorn Rock

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni