Dalszöveg fordítások

Боян-Луна Боянов Петров - dalszöveg fordítás angol nyelvre


English (poetic, singable) Align paragraphs


The War to Paris

The Storm begun
The War to Paris
The Kaiser leads us
With the Iron Force
Rockets ''Eva-12'' fly to Freedom's hell
And Paris falls - America is at end
 
In the trench is ended Freedom's Way
Germany attacks Leiden - America is dead
From Mackenzie to Sullivan every state falls
And Salaria burn to Democracy's End
Serbia is traitor to the Allied Cause
The Banks in the States fall by Socialist's book
And Fantasia is occupied by the German Royal Reich
 
The Gods of The Slavs they fall
By Teutonic Guns
And Qin rules with Iron Tank
And the War is already without Shame
 
The Avant-garde conquered Paris
Greece is in bloody end of Zeus and Poseidon
The Salarian Queen
Declared war to Traitorous Japan
And Hydrogen falls to America's Head
And Reiji Akaba created Chinese hell
To Korea's nuclear end
 
Russia weeps - Slava is at End
Ukraine's Cossack deals end to every Slavic President
NATO is dead by traitor's tears
And Perun is dead by a shot in the head
 
The War has ended - The German is a Kaiser, sure
The States are dead - forgotten by the Gods
Britain is a Master
To every Sea and every Ocean
And the Czar of Bulgaria is a Balkan Hegemon
And Turkey is dead by a Cross and Gun of an Patriot.
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Боян-Луна Боянов Петров

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni