Dalszöveg fordítások

Bobby Solo - Mrs. Robinson dalszöveg fordítás angol nyelvre


English
A A

Mrs. Robinson

Doo-doo doo-doo-doo-doo
doo-doo doo-doo doo-doo-doo.
Doo-doo doo-doo-doo-dooo doo-doo-doo.
Doo-doo doo-doo doo-doo doo-doo
doo-doo doo-doo doo-doo-doo.
 
Good morning to you, Mrs. Robinson,
when you pray, pray a bit for us.
Whoa, whoa, whoa.
Lucky you, Mrs. Robinson,
Heaven loves you more than you know.
Hey, hey, hey.
Hey, hey, hey.
 
To be curious and a bit indiscreet, tell me what do you do?
And how do you spend your long days?
How do you see the world from the glasses you wear?
You still dream of it as of your past times.
 
Good morning to you, Mrs. Robinson,
when you pray, pray a bit for us.
Whoa, whoa, whoa.
Lucky you, Mrs. Robinson,
Heaven loves you more than you know.
Hey, hey, hey.
Hey, hey, hey.
 
Old house where the sun is never seen,
amidst the fake roses and memories,
four gray and old cats live with you.
They will never leave you now.
 
Good morning to you, Mrs. Robinson,
when you pray, pray a bit for us.
Whoa, whoa, whoa.
Lucky you, Mrs. Robinson,
Heaven loves you more than you know.
Hey, hey, hey.
Hey, hey, hey.
 
Sunday on the sofa you will be good,
talking with your old friends.
You will gossip and laugh as the time goes by.
Your youth will not return.
 
Where will he be, the one who thirty years ago
said the phrases that you never forget?
Whoa, whoa, whoa.
The youth is gone,
there is no emptier field now.
Hey, hey, hey.
Hey, hey, hey.
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Bobby Solo

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni