Dalszöveg fordítások

Bon Jovi - Cama de rosas dalszöveg fordítás




Rózsaágy

Egyedül és oly szomorúan, mint egy vén zongora,
Este nem tudom, hol vagyok, céltalanul felébredek
Mert egy liter vodkát megittam tegnap
És egy szőke az ágyamban talán még mindig rám vár,
Film rémálmok, amiktől meghalsz mielőtt megszületnél.
 
A reggel oly szürke, mint akiket még senki nem csókolt
A dal visszafelé fej nélkül és láb nélkül
Emlékeztet arra,
Amikor végre beszélünk a harcról és az életről,
A szerelemtől amit érzel irántam
Az igazság az,
Senki nem vagyok tenélküled
 
Szeretnélek téged szeretni bor és rózsák között
És végül el kell felejtenem a tegnapi fájdalmat
A közeledben legyen a neved, az árnyékod,
Legyen ott a szerelmed, a te rózsaágyadban
 
Bár szeretnék elfutni,
Soha nem hagyom el otthonomat
Az igaz szerelem nem érhető el pénzzel
Akár északnak vagy délnek haladsz,
Megpróbállak felhívni a tömegből,
A szemem behunyom és azt mondom:
Csak a te szerelmed a fény
 
Szeretnélek téged szeretni bor és rózsák között
És végül el kell felejtenem a tegnapi fájdalmat
A közeledben legyen a neved, az árnyékod,
Legyen ott a szerelmed, a te rózsaágyadban
 
Látom a világ fordulását
Egy sivárabb jövő felé,
És a szeretőm megkér
Hogy legyek újra a bohóca,
De én azt mondom, nem
Ha álmodod a szerelmet, nem vagy egyedül,
Csak ő van egyedül és te
Az igazságban és a hitben
 
Szeretnélek téged szeretni bor és rózsák között
És végül el kell felejtenem a tegnapi fájdalmat
A közeledben legyen a neved, az árnyékod,
Legyen ott a szerelmed, a te rózsaágyadban
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Bon Jovi

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni