Dalszöveg fordítások

Braty Gadyukiny - dalszöveg fordítás angol nyelvre


English
A A

Nice town Ternopil

[Verse 1]
I was seventeen
I did not want to study
I left mom and dad
I stopped giving a a shit about anything
Was getting high in Ternopil1
Was adding dimedrol2 to shyrka3
I hated pop
And listened only to rock-n-roll
 
[Refrain]
Come on, Vasya,
Try not to flick out the ashes,
Finish your stash and let's go
to nice town Ternopil
 
[Verse 2]
I met a dudette there
She wasn't even sixteen
Totally jailbait
But a shark in bed
With her I forgot everything
Forgot about shyrka and dimedrol
But she liked disko
And not rock-n-roll
 
[Refrain]
Come on, Vasya,
Try not to flick out the ashes,
Finish your stash and let's go
to nice town Ternopil
 
[Verse 3]
She played Boney M
And I got mad
Kicked her out of the house
And even kicked her in the butt
And even that I understood
I scored my own goal
But a broad is for an hour,
Forever only Rock'n'Roll
 
[Refrain]
Come on, Vasya,
Try not to flick out the ashes,
Finish your stash and let's go
to nice town Ternopil
 
  • 1. in original, it is a play of two slang words (actually taken from Russian language - see ): торчать 1. to stay somewhere meaninglessly 2. to get high
  • 2. was widely used in ex-USSR countries as extra component of shyrka, what let drug to be stronger and smoother, but later the particles of it caused vein problems
  • 3. home-made opium-based drug


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Braty Gadyukiny

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni