Dalszöveg fordítások

Broilers - Nicht alles endet irgendwann dalszöveg fordítás angol nyelvre


English/German

A A


Not everything ends at some point

Click to see the original lyrics (German)
My milk teeth have just fallen
I am old now
It is not Winter yet, nor Autumn.
It is just my Summer that is slowly getting colder(cold)
My friends and I
Birth, school, work, Southern Cemetery.
When the back allows, the midfinger up,
all up, all up.
The tooth of time bites in the flesh.
From hunger in the youth to the ducks by the pond.
 
We remain/still who we were.
People can doubt of that at all
(Hey) We still the same that we were.
Not everything ends at some point.
 
And it is already halftime
but no one goes
to the cabins/booth
Everyone is dancing in the square
The kids from yesterday are difficult to raise/educate
For you still being you, again for way too long
Hanging out at the records store.
With silver in the hair in the 90's section.
Arrested in the juve.
And it is a crack in the entablature.
The branches are rotten, the leaves are faded.
 
We remain/still who we were.
Young people in their forties / forty years old young people.
(Hey) We still the same that we were.
Not everything ends at some point
 
They say I should embrace Autumn
That it is like Summer with even more colors
And the impacts are coming closer everyday.
The first ones are already gone.
I haven't really started at all.
 
We remain/still who we were.
Young people in their forties
(Hey) We still the same that we were.
Not everything ends at some point / Nor everything comes to an end.
 
We are still the ones we were.
Not everything comes to an end.
We are still the ones we were.
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Broilers

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni