Dalszöveg fordítások

Bruno Martino - Auguri (per tutta la gente) dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

Best Wishes (To All the People)


Best wishes to all the people,
love, love, cha cha.
Best wishes to all the people,
love, cha cha.
 
Best wishes to all the people,
love, love, cha cha.
Best wishes to all the people,
love, cha cha.
 
Cha cha chi and cha cha,
cha cha cha and cha.
Cha cha chi and cha cha,
love, cha cha.
 
Cha cha chi and cha cha,
cha cha cha and cha.
Cha cha chi and cha cha,
love, cha cha.
 
Maria (she's cute) cha cha cha.
Anna (very nice) cha cha cha.
Patricia [wolf whistle] cha cha cha.
Marisa (what eyes) cha cha cha.
 
Donatella (very sweet) cha cha cha.
Roberta (love) cha cha cha.
Franka (hug me) cha cha cha.
Gloria (so chic) cha cha cha.
 
Rosanna (what a doll) cha cha cha.
Ivana (gorgeous) cha cha cha.
Giuseppe (capable) cha cha cha.
Giovanni (ah, beautiful Giovanni) cha cha cha.
 
Mario (weak) cha cha cha.
Gizzi (very strong) cha cha cha.
Maurizio (how fortunate) cha cha cha.
Bruno (Martino) cha cha cha.
 
Best wishes to all the people,
love, love, cha cha.
Best wishes to all the people,
love, cha cha.
 
Best wishes to all the people,
love, love, cha cha.
Best wishes to all the people,
love, cha cha.
 
Cha cha chi and cha cha,
cha cha cha and cha.
Cha cha chi and cha cha,
love, cha cha.
 
Cha cha chi and cha cha,
cha cha cha and cha.
Cha cha chi and cha cha,
love, cha cha.
 
Cha cha cha
cha cha cha
chaaa cha cha.
 




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Bruno Martino

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni