Dalszöveg fordítások

Buddhist Songs, Chants & Prayers - ྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་གསོལ་འདེབས། dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

Prayer to Avalokiteśvara


Namo Lokeshoraya,
Mighty ruler of the world, regard us with compassion!
Revered Lord, Treasure of Mercy, be our refuge!
Most exalted Avalokiteśvara, I pray to you.
 
From the great boundless ocean of Saṃsāra,
Avalokiteśvara, guide me while crossing to the other shore.
 
When engulfed in the darkness of ignorance and misunderstanding,
Avalokiteśvara, be a radiant lamp.
 
When I burn with anger against my enemies,
Avalokiteśvara, act as a pacifying stream of water.
 
When caught in a whirlpool of attraction towards my relatives,
Avalokiteśvara, allow me to understand the Nature of Being.
 
When I am tied by the knot of avarice to wealth,
Avalokiteśvara, be the King of Doctors.
 
When terror and fear of death arises,
Avalokiteśvara, restore my mind by showing your face.
 
When I wander friendless on the tortuous path of the B’ard’o,
Avalokiteśvara, be as an honoured companion.
 
When I go alone from amidst many relatives and friends at the time of death,
Avalokiteśvara, guide me to the Pure Fields.
 
When I suffer in the womb,
Avalokiteśvara, pitch a tent of light.
 
When I possess the body of an untutored child,
Avalokiteśvara, be my spiritual guide and friend.
 
When praying and meditating upon the crown of the head,
Avalokiteśvara, be my root guru.
 
When meditating upon the White Lotus in the heart,
Avalokiteśvara, be my Heruka.
 
When obstacles and difficulties occur inwardly and outwardly,
Avalokiteśvara, grant me whatever siddhis I wish.
 
At the end of life, death is certain,
Avalokiteśvara, foretell my future.
 
During the distinct recitation of the six letter prayer,
Avalokiteśvara, look down with compassion.
 
May I attain the Supreme Level of Buddha
Through the merit of this prayer and the blessing of Avalokiteśvara.
 
Mind of powerful compassion, exalted Avalokiteśvara,
Take me into your mind with your attendant,
I beseech you to guide all sentient beings of the six realms,
My parents and myself quickly across the ocean of Saṃsāra.
 
In this life and in all lives,
Through the power of Avalokiteśvara, the saviour of beings,
Having been shown the infallible noble path,
May we soon reach Buddhahood.
 




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Buddhist Songs, Chants & Prayers

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni