Dalszöveg fordítások

Bulgarian Folk - Седнало е Джоре, дос (Sednalo e Djore, dos) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


George Has Sat Down, Dos

Versions: #1
George has sat down, dos1, George has sat down.
You, crazy George, dos, you're crazy, George!
Outside near his gate, dos, outside near his gate.
You, crazy George, dos, you're crazy, George!
 
He's knitting a colorful sock, dos, he's knitting a colorful sock.
You, crazy George, dos, you're crazy, George!
From below came a lassie, to George she said:
You, crazy George, dos, you're crazy, George!
 
'What are you working on here, dos, what are you working on here?'
You, crazy George, dos, you're crazy, George!
'I'm knitting a colorful sock, dos, I'm knitting a colorful sock.'
You, crazy George, dos, you're crazy, George!
 
'To whom will you give it, dos, to whom will you give it?'
You, crazy George, dos, you're crazy, George!
'To whoever marries me, dos, to them will I give it!'
You, crazy George, dos, you're crazy, George!
 
'Then I will marry you, dos, then I will marry you.'
You, crazy George, dos, you're crazy, George!
'Then I will give it to you, dos, then I will give it to you.'
You, crazy George, dos, you're crazy, George!
 
  • 1. 'Dos' is just a meaningless interjection.


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Bulgarian Folk

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni