2024.05.07.
Bump of Chicken - 同じドアをくぐれたら (Onaji doa wo kuguretara) dalszöveg fordítás angol nyelvre
Translation
If I could walk through the same door...
I'm sure you've figured it out by now
You can only pick up the key to the door in front of you
when your hand is empty
For a long time, I felt right at home here
I found myself picking up all kinds of things
Everything is warm and I don't want to lose it, Some lights
Throw it away to get the key
The one that the swinging scales have raised
You won't be lost forever in such an easy choice
In exchange for those tears
We can go
I'm sure you've figured it out by now
I can't see your door
If I could walk through the same door... I wished for it
It's time to let go of our joined hands
With empty hands, we each receive a key
Maybe I'll never go back
One day I'll forget where I was with you
I threw it away
The one that the swinging scales have raised
It's a brave choice. I won't hesitate
And in exchange for those memories, we'll...
Don't look back, don't regret, don't be afraid, please be well
I sing as I walk. I wonder how long I can reach you
In exchange for those tears
In exchange for those memories
In exchange for this song
We can go
I'm sure you've figured it out by now
You can only pick up the key to the door in front of you
when your hand is empty
Only one person can receive the key
Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Bump of Chicken
Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.
További dalszöveg fordítások
How similar is separation to winter
2024.05.07.
Sometimes, when I dream for a long time, half asleep
Sometimes, when I dream for a long time, half asleep,
A wonderful female voice comes to me from somewhere,
Angels singing songs,
More beautiful than all the songs in the world.
I listen to this voice with my whole soul,
My heart is torn out of my chest by longing,
I would follow him anywhere, anywhere... I don't know
Is it love or death that calls?
2024.05.07.
Having you, I mock all human pride
Some people praise their family, others their skill,
Others their treasures, others their bodies strength,
Others wear fashionable clothes, even if they cut them wrong,
Other falcons, dogs and nice horses.
And everyone has one preference,
Which brings him the most joy,
But I don't want to compare them,
Above all good things, I prefer mine to be better.
For me your love is better than the old family,
More expensive than treasures and luxurious clothes,
Kinder than the falcon, horses and hounds.
Having you, I mock all human pride.
But at the same time I became emaciated from it,
Fearing that you will leave, making me a pauper.
2024.05.07.