Dalszöveg fordítások

Cassandra Steen - Stadt dalszöveg fordítás




Város

Versions: #2
Olyan sok oly sok túl sok,
Mindenhol reklám
Olyan sok kenyér és olyan sok játék
A boldogságnak már nincs neve
Minden út be van utazva,
A szívekben hideg képek
Senki nem olvashatja a gondolatokat
Az éghajlat egyre enyhébb
Építek várost neked
Üvegből, aranyból és kőből
És minden út, amely kifelé vezet
Megint befelé is vezet
Építek egy várost neked és nekem
Senki se tudja már, hogy hogyan néz ki
Vagy hogy hívják
Mindenki itt menekül
A könnyek jégből vannak
Másképpen is kell, hogy menjenek a dolgok
Így ez nem megy tovább
Hol kapaszkodhatom meg, hol találom a védelmet
Itt az ég ólomból van
Már nem adok választ
A hamis kérdésekre
Az idő nagyon gyorsan el van játszva
És a boldogságra vadászni kell
Építek várost neked
Üvegből, aranyból és kőből
És minden út, amely kifelé vezet
Megint befelé is vezet
Építek egy várost neked
Üvegből, aranyból és kőből
És minden út, amely kifelé vezet
Megint befelé is vezet
Építek egy várost neked és nekem
Egy várost, amelyben nincs félelem, csak bízalom
Ahol a falakot mohóságból és megvetésből építjük fel
Ahol a fény gyorsan fekszik, és a víz lóg
Ahol minden hajnalpir és minden álom érdemes
És ahol minden pillantásért a téren és az időn keresztül ők berepülnek a szívünkbe
Építek várost neked
Üvegből, aranyból és kőből
És minden út, amely kifelé vezet
Megint befelé is vezet
Építek egy várost neked és nekem
Építek várost neked
Üvegből, aranyból és kőből
És minden út, amely kifelé vezet
Megint befelé is vezet
Építek egy várost neked és nekem
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Cassandra Steen

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni