Dalszöveg fordítások

Centurion - Janjičar dalszöveg fordítás


Janicsár

Hét dombon és hét hegyen túl
Ahol a hajnal sem kél
Ahol a valóság egy igazi rémálom...
 
Egy anya nevel két gyermeket, két hőst
Nem sejtik, hogy szörnyű sorsuk
Az Ottomán devsirm lesz1
 
Szörnyű bűne ez a hódítóknak
Csecsemőket ragadnak el
Elvitték az első gyerekét
Hogy janicsár legyen belőle
 
Keserű könnyek áztatják az öreg anya arcát, aki így siránkozik:
'Hol van most ő, gondját viseli-e valaki?'2
 
Az árva gyerek most hazájától délre van
Hasonló sorsú keresztyén gyerekekkel együtt
Túl fiatal volt ahhoz, hogy emlékezzen rá
Hogy ki ő, mi ő, honnan származik és hol vannak a gyökerei...
 
Otthon, az anya fogott egy tompa beretvát
S mintha gyermeke életére törne
Belenyomta azt a kék szembe...
 
Ébrenlétében is rémálmok emésztették
Mint valamiféle keselyűk
Amiért kárt tett a saját gyermekében
Hogy ne lehessen belőle janicsár
 
Évek teltek el
És a fiatalabbik fia hayduk vezérként3
Bosszút akar állni a véres sarcért4
Míg az idősebb fiú szintén magasra tör, hogy elérje a török ranglétra csúcsát
Csakhogy ő nem ismeri saját identitását
Sem azt, hogy idegen lobogót fog védeni
Ősapáinak hazájával szemben...
 
A domb másik oldalán
Tengernyi szerb
A pečalbar5parancsba kapta
Hogy fojtson, öljön meg mindent, ami mozog
De van egy bökkenő
A jatagánok ellen6
Kél a Yatakok egy csapata7
Kik megvetik
A szultán puszta létét is
Harambasha felült fekete lovára
Az ő drága Šarac-jára
Mi nevét anyja kívánsága szerint kapta
Hogy a török láncok nagy átkát eltávolítsa
Egyik aranytojást tojó tyúk ront a másikra8
Hasonló vérvonalból9
Mindketten tudják, hogy egy heves
Párbaj
Kell, hogy legyen, mikor az ő három szemük találkozik
Az ő három szemük!
 
Az anya ösztönei nem lanyhadnak
Két fekete holló szállt
A sötétségben, a dombok felett
Ahonnan az anya vizet hordott
 
És akkor látomása támadt az idősebbik fiáról
Karddal és pajzzsal felszerelve
Alatta egy piros takarós lóval
S rohant haza mert előre látta a balsorsot
Egy háborút, melyben testvér, testvért öl!
 
Hirtelen a párbaj félbeszakadt
A hayduk lesújtottak az anyára, ki kettejük közé vetette magát
Koromsötétség jellemezte azt a szörnyű órát
A hollók már távolodnak és megérkeztek a hajnal első sugarai...
 
Egy török eldobta szablyáját
A hayduk átkozott sorsukat szidják
Az anya összegyűjti megmaradt erejét
Hogy kimondja e szavait:
 
'Hallgassatok rám, én két fiam
Igen, jól hallod elsőszülöttöm, tényleg ez az igazság
Én most továbbállok a mennyei hajlékomba
De nem azelőtt, hogy elmondanám ezt
Az eljövendő generációknak:
Soha többé ne hagyjátok, hogy testvér, testvérre sújtson
És ne hagyjátok, hogy a tűz felgyújtsa a puskaporos hordót!'
 
És ekkor az anya lehunyta szemeit, felszállt a mennybe
Senki nem maradt, hogy tanúja legyen a történet végének10
 
Csak a figyelmeztetés maradt meg
A lecke
Azon törzsek leszármazottainak
Hogy vért kiontani semmit sem ér
És mikor úgy tűnik, hogy csak egy megoldás van
Valaki manipulálja a sorsunkat!
 
... Ahol a vörös hajnal fel nem kél ...
 
  • 1. Gyermekadó.
    'A meghódított területeken az adó egy részét gyerekek beszolgáltatása formájában hajtotta be, mivel a gyerekek átnevelése, hűségük biztosítása könnyű volt.
    Egy részük a janicsárok számát gyarapította, más részük az államapparátus sokszor igen magas posztján dolgozott.'
  • 2. Vagy esetleg 'szoptatja-e valaki?'.
  • 3. A 'hayduk' török eredetű szó, ebben a kontextusban az Ottomán igával szembeszálló szerb lázadókat jelenti.
  • 4. Az Ottomán birodalom által leigázott szerbeknek adót kellett fizetniük a törököknek.
  • 5. A 'pečalbar' szerbül olyasvalakit jelent, aki elhagyta a hazáját és küldföldön végez kemény munkát.
    Az egykor elrabolt és már felnőtté vált gyermekre utal ez, aki most a hazájától 'távol' (mert nem ismeri) végez 'nehéz munkát'.
  • 6. Török kard, ebben az esetben átvitt értelemben - szinekdoché formájában - magát az Ottomán birodalmat jelenti.
  • 7. A yatakok olyan emberek voltak, akik segítették a haydukat a törökök elleni harcban, szállást, élelmet, ruhát adtak nekik.
  • 8. Ez a rész arra utal, hogy mind a hayduknak, mind a törököknek nagy győzelmet jelentene ha felül tudnának kerekedni a másikon.
  • 9. A két szembenálló fél vezérei testvérek, csak nem tudnak róla.
  • 10. Ez utalhat arra, hogy a testvérek megölték egymást, miután a hayduk megölték az anyjukat.


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Centurion

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.08.

The Sabbath Descends





Shabbat descends on Ginosar Valley
An ancient fragrance at the edges
The mountains stand around like best friends
To carry her golden overcoat
Doves arise from the Kinneret Sea
To receive her ardent spirit
 

Shabbat kisses the top of the cypress
Kisses the moss on the rock
The thorn becomes a royal scepter
On the hills the silence is chanting
The turtle dove is making a sweet sound
Delightful pleasing longing.
 

Shabbat trembles in her modest grace
Eyes of windows from all over
Young girls come out in the evening
To sing songs with a resounding yearning
The tenderness in Ginosar Valley became
A noble Hebrew soul.
 


2024.10.08.

Rak Hazman (Only time)





How empty it is when you’re not here
Walking in long corridors barefoot
Magnets stuck on the fridge, I take them off, and put them back on
I don’t try explain to others anymore, they always say that
 

Only time will heal
It’s like a hole
In your chest
Well that’s what they say but they don’t even know that
Angels promised this was forever
Now they aren’t answering, and even G-d is left speechless, so what could I say
 

In the world it’s as if nothing has happened
Turns out that even today the sun rose
I go crazy from that song that you love, when everyone is dancing, I cry
I don’t try explain to others anymore, they always say that
 

Only time will heal
It’s like a hole
In your chest
Well that’s what they say but they don’t even know that
Angels promised this was forever
Now they aren’t answering, and even G-d is left speechless, so what could I say
 

When you’re not here
When you’re not here
Why aren’t you here?
 

And it’s so unfair
Because there isn’t a true way to fill the void
Your name comes up even when it’s not in context because I lost a friend and and I can’t deal with it
 

Give me another small moment
Give me a sign
How to get through the day
They say that time
Heals everyone
And I’m still stuck in the same place
 

Only time will heal
It’s like a hole
In your chest
Well that’s what they say but they don’t even know that
Angels promised this was forever
Now they aren’t answering, and even G-d is left speechless, so what could I say
 


2024.10.08.

Goodnight little baby





For the wrong words
For the betrayed promises
For the answers not given
For the burnt desires
For the frantic runs
 

Who will lick away my tears
And will melt the salt in chocolate?
And who will cover my back
Against the winds in the winter?
And who will know how to talk to me with hands
Loving my folds under the seams?
And who will uncover the most obscene wrinkle
And will forgive it?
 

Goodnight little baby
'Cause the storms will die down
Goodnight to the little ship that sails
Goodnight to the good God too
Who doesn't care at all
Sleep tight, 'cause Christmas will come
 

2nd
For the sudden runaways
For my closed doors
For the stolen glances
For the lost children
For the misunderstandings
 

Who will keep my secrets
And never turn them into spoken knives?
To whom will I give the strength I have
To lose again, to lose again?
To whom?
 

Goodnight little baby
'Cause the storms will die down
Goodnight to the little ship that sails, sails, sails
Goodnight to the good God too
Who doesn't care at all
Sleep tight, the wolf won't come back
 

Goodnight little baby
'Cause the storms will die down
Goodnight to the little ship that sails, sails, sails
Goodnight to the good God too
Who doesn't care at all
Sleep tight, the train will wait for you
 


2024.10.08.

Street Cat





I am a street cat
the street was my home
I ate my bread
and drank my water in it
To survive I drew my nails
 

In stairs, in shelters,
on rooftops
I made my bed for the night
When dogs were barking
I hid in rubbish bins
When they stopped I continued
 

And today I am a tired street cat
Looking for a domesticated female cat
To curl up with her,
to be wrapped with her, to fondle
In twilight
 

And today I am a tired street cat
Looking for a female cat from a good home
So if you see one
Passing you nearby
Tell her there is a cat free for love
 

I am a street cat,
In the street I was king
But slowly through the years
The neighbours changed
And there is no one today to open a door
 

Between car wheels
I twisted to keep on living
More than once I saw my end coming
And when the predators chased after me
I climbed the trees
Until their anger subsided
 

And today I am a tired street cat
Looking for a domesticated female cat
To curl up with her,
to be wrapped with her, to fondle
In twilight
 

And today I am a tired street cat
Looking for a female cat from a good home
So if you see one
Passing you nearby
Tell her there is a cat free for love