Dalszöveg fordítások

Charles Aznavour - Toi et moi dalszöveg fordítás angol nyelvre




You and Me

Versions: #2
You and Me
 
You and me
Two hearts that confound each other
At infinity's threshold
Far from the rest of the world
breathless and submissive
on the edge of bed
that is rocking
under you and me
 
You and me
free of lies
and weaned of taboos
when night is prolonged
between the gasps and turmoil
Our wildest dreams
invent a 'we'
 
At nightfall in our barren dreams
Love knew how to fill our silences
and we, these innocent children, cleansed of our yesterdays
become you and me, washed of our torments
 
Carry me
beyond the anguish
to the call of desire
from the heart of our fantasies
to the edge of desire
that God created
for you and me
 
I was without hope, you changed my fate
offering my life another chance
Words are only words, yours vibrated so loud
that when they spoke to my skin, they awoke my body
 
Love me
Make love to me again
Again and talk to me
for until dawn
at the font of our joy
my days drown
in you and me
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Charles Aznavour

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.05.07.

How similar is separation to winter


How similar is separation to winter
With you, joy of a fleeting year!
What cold I felt, what darkness I lived in!
What December emptiness was around!
 
And yet summer was just passing by
And a fertile autumn, full of expensive crops,
Spring brings a rich harvest
Like a widowed and pregnant wife.
 
But for me these crops were ripe
Only the bitter fruit of my sadness,
Because what is a great summer without you?
 
When you're gone, even the birds fall silent
Or such sadness resounds in their singing,
That, trembling before winter, the leaf turns pale on the tree.
 


2024.05.07.

Sometimes, when I dream for a long time, half asleep


Sometimes, when I dream for a long time, half asleep,
A wonderful female voice comes to me from somewhere,
Angels singing songs,
More beautiful than all the songs in the world.
 
I listen to this voice with my whole soul,
My heart is torn out of my chest by longing,
I would follow him anywhere, anywhere... I don't know
Is it love or death that calls?
 


2024.05.07.

Having you, I mock all human pride


Some people praise their family, others their skill,
Others their treasures, others their bodies strength,
Others wear fashionable clothes, even if they cut them wrong,
Other falcons, dogs and nice horses.
 
And everyone has one preference,
Which brings him the most joy,
But I don't want to compare them,
Above all good things, I prefer mine to be better.
 
For me your love is better than the old family,
More expensive than treasures and luxurious clothes,
Kinder than the falcon, horses and hounds.
 
Having you, I mock all human pride.
But at the same time I became emaciated from it,
Fearing that you will leave, making me a pauper.
 


2024.05.07.

Autumn


Rusty autumn roses
they look into space white with rain -
the rain sews the sky to the ground
a thousand stitches and chills, -
 
And everything breaks down, decays,
it leaks, it stains with rot,
but not forever, out of despair -
but for a short time, with pleasure.