Dalszöveg fordítások

Charles Baudelaire - Femmes damnées (Delphine et Hippolyte) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Doomed women (Delphine and Hippolyte)

By the pale glow of languishing lamp lights,
lying on deep cushions saturated with scent,
Hippolyte dreamed of the powerful caresses
that drew the curtain off her youthful innocence.
 
She sought with eyes made unquiet by the storm
the already distant sky of her candidness
as a traveller would turn his head back toward
the blue horizons he walked past in the morning
 
The unhurried tears held back by her eyelashes,
her broken air, stupor, and doleful delight,
her vanquished arms thrown back like useless weapons,
all served and adorned her fragile beauty.
 
Lying at her feet, serene and full of joy,
Delphine kept watching her with eyes full of flames,
like a strong beast would watch a prey after having
sunk his teeth inside it to tag it as a prey.
 
Strong beauty kneeling in front of a beauty frail,
magnificent, she would inhale voluptuously
the wine of her triumph as she leaned toward her,
as if to be granted a sweet acknowledgement.
 
She sought deep in the eyes of her pallid victim
the inaudible hymn that is sung by pleasure,
and this infinite and sublime gratitude
that eyelids let out like a prolonged sigh.
 
'Hippolyte, dear heart, what do you think of this?
Will you now understand that you should not offer
the sacred holocaust of your early roses
to vehement breaths that could wither them to death?
 
My kisses are as light as these transient mayflies
that brush in the evening the great transparent lakes,
while those of your lover will dig their deep furrows
like chariots would, or some harrowing ploughs
 
They will pass over you like a heavy carriage,
horses or bullocks and their unforgiving hooves
Hippolyte, my sister, would you look at me,
my heart and soul, better half and everything,
 
would you cast at me a glance full of sky and stars?
For one of these charming gazes of divine balm,
I would unveil the most obscure of the delights,
I would put you to sleep in a dream without end!'
 
That is when Hippolyte raised her juvenile head:
'Ungrateful I am not, nor am I repentant.
Delphine dear, I suffer and I am most alarmed,
as would be after a nocturnal frightful meal.
 
I feel heavy terrors gather to pounce on me,
and dark ghostly legions of scattered spirits
trying to lead me down heaving and winding paths
enclosed from all sides by bloody horizons.
 
Would it be that we did perpetrate a strange act?
Would you, if possible, explain my troubled fright:
I shudder for fear when you whisper 'my angel!',
and yet I feel my mouth be drawn closer to you.
 
Don't you look at me so, you my only concern!
You whom I'll always love, you my chosen sister,
even if you were a pitfall along my path,
and the beginning of a certain perdition!'
 
While shaking her fair mane dramatically, Delphine,
as if she were twitching on an iron tripod,
answered with fateful eyes in a despotic voice:
'Who dares, in front of love, evoke damnation?
 
Forever damned be he, the useless dreamer
who was the first to set, in his stupidity,
to solve a problem both unsolvable and sterile,
have honesty meddle in the matters of love!
 
He who strives to unite in a mystical pact
the shadow and the heat, the night and plain daylight,
will never warm up his paralytic body
to the blazing sun that goes by the name of love!
 
Go, if you so desire, fetch an uncouth suitor,
offer your virgin heart to his cruel kisses.
And then, filled with remorse and horror, and livid,
you'll come back to bring me your now defaced breasts...
 
No more than one master can be pleased here below!'
Then the child, pouring out an immense suffering,
burst out 'I feel a chasm widening in my being,
and this gaping chasm is no other than my heart!
 
A blazing volcano, unfathomable void!
Nothing will ever sate this foul moaning monster,
nothing will ever quench the thirst of the Fury
that draws blood from the burns inflicted by her torch1
 
Let our drawn curtains set us apart from the world,
let our tiredness bring some rest to us at last!
I want to annihilate myself in your bosom,
find lying on your breast the fresh air of the tomb!
 
Come down now, come down now, ye pitiful victims,
come down the path that leads to everlasting hell!
Dive to the deep end of the pit, where all the crimes
get flayed by a wind that doesn't come from Heaven
 
and teem haphazardly in a growl of thunder.
Foolish shadows, run to the aim of your desires.
Never will you succeed in satiating your rage,
and your punishment will be born from your pleasures.
 
Never was your cave lit by a fresh beam of light.
Through every wall crack, feverish miasmas seep
and come ablaze, shining as fiery lanterns,
suffusing your bodies with their horrendous stench.
 
The harsh barrenness of your lustful enjoyment
exacerbates your thirst and parches your skin taut,
and the enraged wind blown by concupiscence
makes your flesh flap and slap like a decrepit flag.
 
Away from living folks, wandering, outcast,
run ye through the deserts, among wild packs of wolves.
Make your own destiny, ye poor unruly souls,
flee this infinity you bear inside yourselves!
 
  • 1. Mmm... I bet 'sang' is just there for the rhyme.
    Come on, Charles, get a grip!


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Charles Baudelaire

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.01.

Bumm



Click to see the original lyrics (English)



A metrómegállóban ülve
Várom, hogy a földalatti átrobogjon lábam alatt
Bumm, elment egy újabb nap
Hogy hova, nem tudnám megmondani
Most pedig várnom kell még egy hétig
Amikor mindent elmondtunk és megtettünk
Amit kimondtunk, sose lett megtéve
Ne pánikolj, nem igazán éri meg idődet
Bumm, elment egy újabb év
Egyik fülön be, másikon ki
Mindenki ezt teszi, csináld hát te is
 

Nincs szükségem senkire
De egy kis szeretet jobbá tenné a dolgokat
Nincs szükségem senkire
De egy kis szeretet jobbá tenné a dolgokat
 

A korai buszon ülve
Átvágva a reggeli forgalmon
Nem is tesz különbséget, hogy nem vagyok veled
Bumm, elment egy újabb év
Egyik fülön be, másikon ki
Mindenki ezt teszi, hát én is ezt csinálom
 

Nincs szükségem senkire
De egy kis szeretet jobbá tenné a dolgokat
Nincs szükségem senkire
De egy kis szeretet jobbá tenné a dolgokat
 

Nincs szükségem senkire
De egy kis szeretet jobbá tenné a dolgokat
Nincs szükségem senkire
De egy kis szeretet jobbá tenné a dolgokat
 

Nincs szükségem senkire
De egy kis szeretet jobbá tenné a dolgokat
Nincs szükségem senkire
De egy kicsi a szeretetedből jobbá tenné a dolgokat
 
2024.10.01.

Alone





This is the end
Of every song that we sing
The fire burned out to ash
And the stars
Grown dim with tears
 

Cold and afraid
The ghosts of all that we’ve been
We toast with bitter dregs
To our emptiness
 

And the birds
Falling out of our skies
And the words
Falling out of our minds
And here is to love
To all the love
Falling out of our lives
 

Hopes and dreams are gone
The end of every song
 

And it all stops
We were always sure
That we would never change
And it all stops
We were always sure
That we would stay the same
But it all stops
And we close our eyes
To sleep
To dream
A boy and girl
Who dream the world is nothing
But a dream...
 

Where did it go?
Where did it go?
Broken voiced lament
To call us home
 

This is the end
Of every song we sing
Where did it go?
Where did it go?
 

Where did it go?
Where did it go?
Broken voiced lament
To call us home
 

This is the end
Of every song we sing
Alone
 
2024.10.01.

The Antikythera Mechanism





Unearth a weave of a lost world
Your fathers' voice no more unheard
 

Sixty times to the sun and back I return
Just imagine an awake tomorrow
 

Humankind, reconciled, human child, undefiled
Navigate, celebrate
History, mystery, afterlife will arrive
Outermost, reaches of human mind
Labyrinth, navigate, animate
Avatar of the tides
In the end, to the stars
 

Tools of mankind
All odds defied
This hour is ours
Dare us dare
 

From a brave old world, the days of yore
An ancient orrеry reading the gods
Aiming for truth, starbound, they saw
Thе library burns, prophets are crowned
 

Millenia of darkness for the fallow
 

Humankind, reconciled, human child, undefiled
Navigate, celebrate
History, mystery, afterlife will arrive
Outermost, reaches of human mind
Labyrinth, navigate, animate
Avatar of the tides
In the end, to the stars
 

Tools of mankind
All odds defied
This hour is ours
Dare us dare
 

From Lucy's prints
To those on the moon
And from the moon
To the...
 

Humankind, reconciled, human child, undefiled
Navigate, celebrate
History, mystery, afterlife will arrive
Outermost, reaches of human mind
Labyrinth, navigate, animate
Avatar of the tides
In the end, to the stars
Humankind, reconciled, human child, undefiled
Navigate, celebrate
History, mystery, afterlife will arrive
Outermost, reaches of human mind
Labyrinth, navigate, animate
Avatar of the tides
In the end, to the stars
 
2024.10.01.

Fald fel a Földet



Click to see the original lyrics (English)



Először felfalod az összes testet
Nem számít, hogy szabadságért imádkoznak, megölnek
Előre menet összezúzod a visszafelé haladókat
Most már a farkasok uralnak
Telhetetlen lángok tombolnak a Földön
 

Második lépés, felfalod az összes alkotást
Lenyeled a fákat, a tavakat és völgyeket
Összezúzod a Holdat, megiszod az áradó folyót
Mélyen hömpölygő óceánzúgás
Elégetve minden élőt
 

Megtanítanak elfoglalni, s uralni a világot
A tornyaid oly erősek, érinthetetlenek
Elárulják hogyan találd meg, és neveld a félelmeid
És hagyd a szívedben növekedni, nincs szükségük falakra
 

Van esélye, hogy szembenézel a belső űrrel?
A végzet szelei elfújják a büszkeséged
 

Nézd a fényeket, ahogy időben leszállnak
E fekete oltárok előtt, melyek az áldozatodból készültek
Alábecsülöd azt, ami évezredek óta ott van
Az anyaméhben az új vér harcra készül
 

Az őseink építményei
sötét rezgésekben omlanak össze
Fald fel azt, aki mindnyájunkat teremtett
Nincs remény, felfalod a Földet