Dalszöveg fordítások

Children's Songs - O rățușcă sta pe lac dalszöveg fordítás angol nyelvre


There is a duckling on the lake

There was once an upset duck*
The whole day he swims on the lake
And passing-by he shouts:
Quack quack quack quack
 
He was so lonely**
Not a single duck*** after him
The water was not swirling whatsoever
Quack quack quack quack
 
And the duck was looking for
He was looking in vain
For the one he's been dreaming at
Quack quack quack quack
 
And each time he passed by us
People heard him crying
And also shouting:
Quack quack quack
 
That's not a life
Always lonely
I don't have a duck
To be my wife
And I to be her husband
 
The entire lake knew him
And he was feeling sorry for himself
But in vain
Quack quack quack
 
And the dizzy egrets
Flew away for his mercy
In a far forest
Quack quack quack
 
Only the upset duck
Remained alone on the lake
And continouosly was crying
Quack quack quack quack
 
That's not a life
Always lonely
I don't have a duck
To be my wife
And I to be her husband
 
But one day
On the lake came
A duck from a flock
Quack quack quack
 
She enjoyed herself on the lake
Even though from above
It looked for a moment empty
Quack quack quack quack
 
And immediately after
Came a duck
Which was after her quacking
Quack quack quack quack
 
And on his way to her
Happily was splashing the water
And came singing:
Quack quack quack quack
 
This is really life
I'm always happy
I've found a duck
To be my wife
And I to be her husband
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Children's Songs

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni