Dalszöveg fordítások

Chip Taylor - Fuck All The Perfect People dalszöveg fordítás




Bassza meg az összes tökéletes embert!

Lenni vagy nem lenni
Felszabadítani vagy rabbá tenni
Csúszva mászni vagy talpon maradni
Bassza meg azokat a tökéletes embereket!
 
Aludni vagy ébren lenni
Lopakodni vagy felfedni
És egyesek nem emlékeznek, arra amit mások felidéznek
Bassza meg azokat a tökéletes embereket!
 
Végigvonulnak álmos szemek,
Nem, nem rólad beszélek!
 
Talpon állni vagy bujkálni
Tervezni vagy megcsinálni
Megőrizni vagy széjjelszórni
Bassza meg azokat a tökéletes embereket!
 
Inni vagy józanul élni
Gondolkodni vagy bambulni
Némelyek a felnégyelést választják, te gondolataiddal növekedsz
Bassza meg azokat a tökéletes embereket!
 
Végigvonulnak álmos szemek,
Nem én, én rólad beszélek!
 
Énekelni vagy csendben lenni
Himbálózni vagy megmeredni
(Pokol) Kitölti a csendet mint a fojtás a falon
Bassza meg azokat a tökéletes embereket!
 
Imádkozni vagy elkárhozni
Támolyogni vagy nem inogni
Jézus meghalt valamiért - vagy hiába
Bassza meg azokat a tökéletes embereket!
 
Végigvonulnak álmos szemek,
Nem én, én rólad beszélek!
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Chip Taylor

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni