Dalszöveg fordítások

Christine Sèvres - Tu es venu dalszöveg fordítás angol nyelvre


Align paragraphs

And then you came

Back then I was wandering from place to place,1
envious of the pigeons who knew where to nest.
I fell asleep on the grass in Henry IV2 square.
My roaring twenties sought I don't know what,
and when night came to take me in its arms,
I was afraid of my own shadow, and yet stood up magnificently to it.
 
And then you came
See, the world is in full bloom3
 
My only possessions were a pair of stockings,
a too long dress and the cat's basket
that I clasped to my heart like a tender rose.
I was conspicuously squandering my youth4
I was both the wine shoot and the fire in the heart,
that left a constant taste of ashes on my lips.
 
And then you came
See how my hands are shaking
 
I had lovers like you ride the subway
when you've had enough of waiting
for a cab in the street and, regardless of the weather,
I waited for them to fall asleep against me
then resumed my vagrant life5
Dawn dogs wandered behind me like a parade.
 
And then you came
See, nice weather, it's snowing
 
I don't know myself who I really was.
Whas I a fool or wise or both? I couldn't say,
what with me banging my clumsy wings around.
Still I know that today, with you,
I remained true to who I was before,
when my only wish was to be of some use.
 
Since you came,
see, everything is possible now.
 
  • 1. 'clocher' is a church bell tower, but 'la cloche' means to live as vagrant. For some obscure reason, the bell is a symbol for vagrancy in French. Even 'clochard' (tramp) derives from it.
  • 2. le Vert Galant was a nickname of French king Henry the 4th. There is a famous square with that name in Paris. 'vert galant' means something like 'old womanizer' so the line sounds like she would be a sugar daddy's girl while she actually just sleeps in a square Regular smile
  • 3. 'en gerbe' refers to harvested wheat tied in sheafs, but the idea is the same
  • 4. 'beffroi'(belfry) is mostly there for the rhyme, but 'au beffroi' evokes a conspicuous attitude, like shouting something from the rooftops. The line can evoke two images based on two meanings of 'claquer', either 'burn through your money' or 'flap' like a flag. Either she dillapidated her youth (perched on a belfry!), or she was like a piece of laundry (hung from a belfry!) flapping aimlessly in the wind.
  • 5. 'déménager à la cloche de bois' ('moving into the wooden bell inn') means living in the street.


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Christine Sèvres

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.11.29.

A summer without heat





The still air, the empty sky
The birds no longer fly
 

A summer without heat
Everything is gray around
No love between us
One cannot hope
In silence to think
To understand together
How much harm we do
With our own hands
 

A summer without heat
God, but why?
 

The still air, the empty sky
The birds no longer fly
The world is silent to rediscover
The love that no longer exists
 

You look at me, you want to speak to me
But you hear a cry down there
A child playing alone
Waiting for a tomorrow for him
A tomorrow that knows how to give
What is missing today
 

A summer without sun
God, but why?
A summer without heat
 


2024.11.29.

accustomed





Why are you crying
And I drink my cognac, and as if out of spite it doesn’t get to me
I greet the dawn hugging a bottle, what an idiot
I greet the dawn, what a fool, what an idiot, I greet the dawn
 

I’ll close myself off from everyone, I’ll forget who I am
A psychological death, but I’ll muster the courage to call you, albeit still numb and detached
Just understand that I am who I am, I’m still yours
Just understand that I am who I am, I’m obsessed with you
 

Why are you crying
And I drink my cognac, and as if out of spite it doesn’t get to me
I greet the dawn hugging a bottle, what an idiot
I greet the dawn, what a fool, what an idiot, I greet the dawn
 

You’re no longer here, I can’t accept that
No, you’re alive, but died before my eyes
It hurts so, having lost you that way
I won’t wait for your anymore
I loved just once, and then searched for something similar
Thousands of faces, but not one of them (It’s not you)
Oh how I long for your touch
Oh how I’ve become accustomed to you
 

Why are you crying
And I drink my cognac, and as if out of spite it doesn’t get to me
I greet the dawn hugging a bottle, what an idiot
I greet the dawn, what a fool, what an idiot, I greet the dawn
 


2024.11.29.

She Will Leave





Mysterious is
That feeling that
Makes your eyes rest on her
You are a child
You suffer because she
When she passes, doesn’t notice you
You don’t know why
But you search within yourself
Emotions never felt with her
And at night now
It’s fire inside you
You wake up suddenly crying
 

When she leaves
Nothing of her will remain
And on the empty beach, you will walk
And the cold of autumn you will already feel
When she leaves
Nothing of her will remain
 

You head toward a train
You still seek her
The game of love is not over
You run among the people
Who pass indifferently
Your fantasy flies away from her
You see on her face
The shadow of a smile
Maybe she understands, maybe she knows
 

Now she will leave
Nothing of her will remain
 

Now she will leave
Nothing of her will remain
It’s not strawberry time
You cry and scream inside yourself
 


2024.11.29.

The Jester





Why don't we laugh anymore?
Silence now waits for you
 

Come to entertain
Jump and joke again
You must satisfy
Your demanding lord
 

Laugh, but inside it’s not like that
You can't cry if you want
 

Sing and play, come on
You can’t stop
You must give up
The desire to run away
 

They are laughing, you did it
Return to yourself, in your pain
 

Laugh, but inside it’s not like that
You can't cry if you want
 

Sing and play, come on
You can’t stop
You must give up
The desire to run away
 

They are laughing, you did it
Return to yourself, in your pain
 

Sing and play, come on
You can’t stop
You must give up
The desire to run away