Dalszöveg fordítások

Cinnamons x Evening Cinema - Summertime dalszöveg fordítás angol nyelvre


English
A A

Summertime

Versions: #1
If I were to become your captive,
This summer would definitely be perfect
Even if we can't go back, don't you forget
 
No matter how many years go by, I can't say it
I don't care if I regret it
I've managed to say this much, though
Hey, summer time
 
I want to walk down a beach-side street
I even want to go on drives, too
I just want you to meet my eyes
Hey, summer time
 
Running on the seashore until dawn,
It would be nice to be wrapped up in the sound of waves, huh
Every little thing she does is sweet, huh
 
If I were to become your captive,
This summer would definitely be perfect
Don't forget about your dreaming girl of the rumours
But if I told you about how I feel,
At some point this dream would probably fade
A street corner of swaying blue silhouettes
 
I don't believe in horoscopes
There's no way fate or whatever exists
I only wanna know what's real
Hey, summer time
 
You don't even notice the distance growing smaller
I can't hide how hard my heart is pounding in my chest
But you're just as oblivious as ever
Hey, summer time
 
Even if the memories fade
A relationship of love and fullness would be nice
Her smile is just so damn lovable, huh
 
If I were to become your captive,
This summer would definitely be perfect
Don't forget about your dreaming girl of the rumours
But if I told you about how I feel,
At some point this dream would probably fade
A street corner of swaying blue silhouettes
 
If I were to become your captive,
This summer would definitely be perfect
Don't forget about your dreaming girl of the rumours
But if I told you about how I feel,
At some point this dream would probably fade
A street corner of swaying blue silhouettes
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Cinnamons x Evening Cinema

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.11.13.

City of Prayer





The red evening sun sun sets in the city of Jasher
Into far off Japan, 105,000 kilometres away
They won't take coins, I can't drink
The readings of the Quran echo around the HAKARUUKU* square
 

The sun's light spills across the boundless sky
Children ride on donkeys' backs, reaching out their hands to receive Baksheesh**
Friday is a holiday, I can't drink
People kneel in prayer at the sparkling alabaster mosque
 

The white morning sun rises in the city of Jasher
As children dig up stones and people sell camels
On the street, both people and animals often die
The readings of the Quran echo around the HAKARUUKU square
 


2024.11.13.

Leaving on April 26th





I'm leaving April 26th
Water, milk
'I'm scared of giving birth' the pregnant woman says
Hundreds of millions of curies
 

I'm leaving April 26th
Water, milk
The blue Gaia destroys itself
Come on, stop already!
 


2024.11.13.

Memory of Maria A.





That day was
A September moon
Blue and quiet
And I held you
Under a plum tree
Close in my arms
Pale and happy
In a dream of love
 

Above us
In a summer sky
Still, a cloud
Hung up high
So white
I had never seen one like it
But when I looked up
It was no longer there
 

Since then, many moons have passed
And the sea quietly rolls on
Perhaps the plum trees were cut down
You ask what became of that dream
I answer, “I don’t remember”
And surely I know what you mean
But her face, no, I can’t see it anymore
I remember only a kiss
And nothing else
 

And even that kiss
I would have forgotten
If not for that cloud up high
That I remember
And will always keep in mind
Pure white
It came toward me
 

Perhaps the plum trees still bloom
Perhaps she has seven children or more
But that cloud bloomed for a single minute
Then vanished in the wind when I looked up
 


2024.11.13.

MY GOD





I stray into the darkness of the phantom's cave
I've been lured in. What is this place? I wander about
Like fog, I'm wrapped up by another me
The pounding of my heart echoes, MY GOD!
 

 With creeping anxiety, my inner voice expands endlessly
 My head's about to come off! I keep looking for my own shadow, but
 My eyeballs roll back in my head. I look for my own shadow
 

As a far off light guides me, I travel on foot
That's the muttering of the Grim Reaper, isn't it? How bizarre
'Taking away people's bodies is a bad habit of you guys,'
And in a loud whisper, MY GOD!
 

 With creeping anxiety, my inner voice expands endlessly
 My head's about to come off! I keep looking for my own shadow, but
 

My head's about to come off! MY GOD!
I look for my own shadow
My eyeballs roll back in my head. MY GOD!
I look for my body. I look for it